Том 1. Журавлиный крик над столицей. Глава 6.

Первое июня, семьдесят шестой год Си Го. Перед рассветом, когда чиновники со своими фонарями шли ко дворцу, столица выглядела как обычно.

Никто не подозревал, что в этот день в Лань Гун произойдет нечто важное.

Огромный зал Фэн Сюань Дянь был пуст. Янь в одиночестве вошел внутрь.

Глядя на возвышающийся трон, он невольно нахмурился.

— Ваше Высочество рано встали! — раздался за спиной насмешливый мужской голос.

Янь разгладил хмурый лоб и, нервно улыбнувшись, обернулся.

— Канцлер Мо, доброе утро!

— Доброе утро.

Мо Су Юань поднял взгляд на трон.

— Хотите взойти на престол?

Вопрос был задан так прямо, что Янь на мгновение опешил, а затем равнодушно ответил: — Хотеть — одно, а получить — совсем другое.

— Прошло уже много дней со смерти предыдущего правителя. Любой наследный принц на вашем месте не мог бы дождаться коронации. Как говорится, государство не может оставаться без правителя ни дня. Я тоже хочу поскорее начать помогать новому правителю, — Мо Су Юань посмотрел на Янь. — Но я не могу не задуматься. Вы знаете, что вопрос о смене наследника остается открытым, покойный правитель не оставил никаких распоряжений на этот счет. Как подданному, мне приходится тщательно обдумывать этот вопрос. Ради будущего страны я должен действовать осмотрительно.

— Обдумывать? — Янь не мог даже выдавить из себя улыбку. — Сравнивать мой интеллект с интеллектом девятилетнего ребенка?

— Вовсе нет! — Мо Су Юань немного подумал. — Как я могу делать такие поверхностные сравнения? Вы насмехаетесь над собой? Иногда мне кажется, что вы, как и второй принц, еще слишком наивны.

— Вы говорите о житейском опыте или о стратегическом мышлении? Да, опыт действительно внушает страх. Поэтому перед вами я не могу ни защищаться, ни контратаковать.

— Ваше Высочество шутите. Я действительно старше вас, но успех человека не определяется опытом.

— Преимущество канцлера не только в опыте.

— А в чем же еще? Богиня победы не благоволит к трусам!

Лицо Янь помрачнело, самоуверенность Мо Су Юаня вызывала у него презрение.

— Чтобы стать героем, нужно сначала набраться смелости противостоять обстоятельствам. Чтобы победить в этой бурной ситуации, нужен незаурядный ум, — Мо Су Юань постучал себя по голове. — А если два умных и храбрых человека столкнутся друг с другом, что определит победителя? — Янь смотрел в непроницаемые глаза Мо Су Юаня.

За окном становилось все светлее, и уверенный, сильный голос разгонял мрак в зале.

— Мудрость и храбрость — необходимые качества в смутные времена, но чтобы преодолеть невзгоды, этого недостаточно. Настоящий секрет — в терпении и упорстве. Нельзя совершать опрометчивые поступки под влиянием врагов и нельзя легкомысленно отказываться от своих целей. Сохранять спокойствие и не торопиться действовать — многие ли понимают этот принцип?

Янь молча стоял. Внезапно его впечатление о Мо Су Юане изменилось. Он всегда презирал высокомерие канцлера, считал его амбициозным и коварным, но не ожидал, что тот так четко понимает мир и людей, что он так спокоен и хладнокровен.

Казалось, он мог признать свое поражение перед ним.

— Зачем вы говорите мне все это?

— Чтобы вы ушли спокойно.

— Канцлер, вы приняли решение?

Мо Су Юань кивнул.

— Какая смелость… — сказал Янь, предчувствуя, что произойдет дальше.

— Во дворце все больше сторонников второго принца.

— Это вы их подстрекаете.

Мо Су Юань не стал ни подтверждать, ни отрицать это. — На днях второго принца во сне укусила ядовитая змея. Непонятно, как это произошло. К счастью, все обошлось.

— Это дело…

— Вы, вероятно, знаете об этом больше, чем я.

— Кто-то пытается меня оклеветать.

— Ваше Высочество, вы все еще не понимаете! Вы сами даете врагам оружие против себя.

— Если бы не ваше давление…

Ненависть нарушила спокойное выражение лица Янь. В этот момент снаружи послышались шаги, и вскоре один за другим стали появляться придворные.

Увидев двух мужчин в зале, все почувствовали странную атмосферу, но сохраняли невозмутимый вид и молчали.

— Хун Су Фужэнь прибыла! — В этот момент евнух объявил о прибытии наложницы, и все присутствующие переглянулись, в зале поднялся шум.

— Почему госпожа здесь?

Женщины редко появлялись на заседаниях совета. Все были немного удивлены. Однако некоторые чиновники обменялись многозначительными взглядами, словно предвкушая интересное зрелище.

На плиточном полу появилась изящная фигура Хун Су Фужэнь. Даже в просторном одеянии ее грациозность была очевидна. Ярко-красная юбка шуршала по полу, когда она шла к своему месту в зале. Она остановилась, и цветок-заколка в ее прическе ярко блестел.

— Все собрались?

Мо Су Юань оглядел зал. — Почти все.

Не успел он договорить, как вошли еще несколько министров.

— А, все в сборе… Госпожа, прошу вас! — Мо Су Юань проводил Хун Су Фужэнь на главное место в центре зала.

Янь, все еще кипящий от гнева, почувствовал, как напряглась атмосфера.

— Наследный принц.

— Госпожа, — Янь поклонился.

— Ты ненавидишь меня и Ин Суня?

— С чего бы это, госпожа?

— Твой отец оставил огромное наследство.

Янь про себя горько усмехнулся: так называемое огромное наследство — всего лишь влиятельный канцлер и коварная наложница.

— Ты боишься, что Ин Сунь отнимет у тебя все, — продолжила Хун Су Фужэнь.

— Ин Сунь — мой брат, я не ненавижу его, — искренне ответил Янь.

— Когда дело касается выгоды, даже братья становятся врагами, не так ли?

— Я… я никогда так не думал. А что думаете вы, госпожа? — Янь взглянул на Хун Су Фужэнь, а затем опустил глаза.

— Я тоже не хочу быть твоим врагом, — лицо Хун Су Фужэнь внезапно стало холодным. — Но ты уже довел моего Сунь-эра до болезни, он чуть не последовал за своим отцом. Ты все еще будешь это отрицать?

В зале было душно, как в западне. Капля пота скатилась по виску Янь. — Весь двор говорит, что это я отравил его. Что бы я ни сказал, это бесполезно.

— Ты действительно не можешь оправдаться! Канцлер уже нашел надежного свидетеля. — Хун Су Фужэнь посмотрела на Мо Су Юаня, тот кивнул и приказал страже: — Приведите Чжао Сысяна.

Услышав это имя, Янь почувствовал, как у него подкосились ноги.

Вскоре стражники привели Чжао Сысяна. Его взгляд блуждал по залу, а когда он увидел наследного принца, то виновато опустил голову.

— Чжао Сысян, расскажи всем, что ты знаешь, — властно приказал канцлер.

Чжао Сысян попытался поднять взгляд и медленно начал говорить: — Это… нас… нас… — Он несколько раз пытался произнести слова, но не смог.

— Говори смело, это не коснется… твоей жены и детей.

На губах канцлера появилась хитрая улыбка. Слова Мо Су Юаня словно ножом вонзились в сердце Чжао Сысяна. Он стиснул зубы и пробормотал: — Это…

— Тогда говори.

Он с трудом поднял взгляд на наследного принца. В его глазах читались страх и безысходность. После долгого колебания он произнес: — Именно наследный принц хотел убить второго принца.

— Не может быть! — Мо Су Юань притворно удивленно протянул. — Второй принц — брат наследного принца. По какой причине он хотел убить собственного брата? Ты же не клевещешь на наследного принца?

— Избавившись от второго принца, наследный принц станет единственным наследником. И сможет взойти на престол! — Раз уж он начал говорить, Чжао Сысян решил идти до конца и рассказал все. — В заговоре также участвовал Цзян И.

— Молчать! — раздался гневный крик Цзян И из толпы чиновников. — Кто тебе позволил здесь нести чушь?!

— На западной окраине живет крестьянин, который разводит змей. Я достал ядовитую змею по приказу Цзян И… — Лицо Чжао Сысяна исказилось, он был очень взволнован.

— Ты, жалкий трус! Я ошибался в тебе! — Цзян И, не сдержав гнева, замахнулся кулаком и хотел броситься на Чжао Сысяна.

— Скорее, остановите его! — Хун Су Фужэнь взмахнула рукавом.

— Преступник Цзян И замышлял убийство второго принца. Это доказано. Стража, немедленно арестуйте его! — Мо Су Юань спокойно произнес эти слова, он был уверен в дальнейшем развитии событий. Репутация Янь была разрушена, и теперь он мог легко возвести Ин Суня на престол и стать правителем Си Го.

В глазах Янь мелькнула паника. Он понимал, что показания Чжао Сысяна стали для него смертельным ударом, но никак не мог принять этот исход. Думая о тщеславной Хун Су Фужэнь и смуглом Ин Сунe, он… Его глаза покраснели, он чувствовал жгучую несправедливость.

Вокруг стало тихо, все взгляды обратились на него.

— Что скажете, наследный принц? — спросила Хун Су Фужэнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 1. Журавлиный крик над столицей. Глава 6.

Настройки


Сообщение