Яхта рассекала волны. Безбрежная лазурь простиралась до горизонта, а над головой раскинулось лазурное небо, по которому плыли облака, словно скакуны, мчащиеся по бескрайней степи.
Небо и море сливались в бесконечной дали, и это ощущение свободы и безмятежности завораживало.
— Мне кажется, я Вас где-то видела, месье, — Альберта, полулежа на яхте, прищурившись, рассматривала мужчину. — Почему бы Вам не снять бороду? Честно говоря, Ваш маскарад может обмануть только наивного ребенка.
— У вас есть дар видеть сквозь любой маскарад, мадам? — мужчина снял бороду, открыв гладко выбритый подбородок. Это был красивый мужчина с бледным лицом и резкими, благородными чертами, присущими северянам. Его спокойная уверенность словно излучала мудрость, и даже во тьме его было бы легко узнать.
— Я еще не замужем, месье, — Альберта одарила его восхищенным взглядом. — Если бы Вы постоянно находились в опасности, то, как и я, без труда распознавали бы вражеский маскарад.
— Простите, прекрасная мисс, — мужчина улыбнулся, но его темные глаза оставались мрачными и холодными. — Я сочувствую Вашим трудностям, но такая красота сама по себе вызывает бесконечную зависть.
— Вы хотите сказать, что я должна радоваться? — Альберта поправила волосы, растрепанные морским ветром.
— Несмотря на то, что Вам многие завидуют, я уверен, что они с радостью поменялись бы с Вами местами, — комплимент мужчины был подобен ярким фруктам, разложенным на столе: красивым и соблазнительным, и даже если в них есть червоточина, все равно хочется откусить кусочек.
Альберта небрежно собрала длинные волосы и звонко рассмеялась:
— Вы мастер говорить красивые слова, месье. Просто не верится, что такой человек, как Вы, не принадлежит к аристократии.
— На самом деле, я не аристократ. Мы должны признать, что судьба несправедлива, — длинные пальцы мужчины погладили кольцо на мизинце левой руки.
За это короткое время мужчина несколько раз делал подобный жест. Очевидно, это кольцо было для него очень важным, и он не пытался это скрыть.
На яхте были не только они вдвоем, но и матросы, сопровождавшие мужчину, и Энни, которая сидела в стороне. Все они хранили молчание. Они изредка переговаривались, но старались не мешать своим хозяевам.
Альберта, разглядывая кольцо на мизинце мужчины, машинально теребила кружева на манжетах:
— Если я не ошибаюсь, Вы носите женское кольцо. Очень изящная работа, каждая деталь выполнена с большим мастерством, но оно сильно потерто. Вы всегда носите его с собой?
— Вы правы. Оно очень дорого мне, — мужчина наклонил голову и поцеловал кольцо на мизинце с благоговейным видом.
В его жесте не было ни капли двусмысленности, но Альберта почувствовала, как ее лицо заливает краска, а сердце начинает бешено колотиться. Она начала сомневаться, не ошиблась ли.
Ведь прошло уже десять лет, как могли воспоминания остаться такими ясными?
— Простите за нескромный вопрос, но кто владелица этого кольца? Ваша жена? — не удержавшись, спросила Альберта. Для первого знакомства такой вопрос был довольно бестактным, но ей не терпелось узнать правду. Возможно, то, как мужчина дорожил этим кольцом, заставило ее немного растеряться.
В темных глазах мужчины словно что-то мелькнуло. Такое явное изменение было для него необычным, хотя он быстро взял себя в руки:
— Я не хочу Вас обманывать. На самом деле, это кольцо принадлежало одному незнакомцу.
— Я уверена, что за этим кроется трогательная история, — Альберта опустила глаза и улыбнулась, продолжая теребить кружева на манжетах.
Она, как ни странно, помнила юношу, которого встретила десять лет назад. Его доброта была так ценна для нее, напуганной и растерянной в этом новом мире, что она запомнила ее на всю жизнь.
Только когда она уезжала из Франции, узнала, что того юношу посадили в тюрьму.
Они даже встретились еще раз. Будучи заложницей, она, хоть и сочувствовала заключенному, лишь поспешно сняла с пальца кольцо и передала ему.
Это кольцо с бриллиантом могло стать для него оружием, а могло и не значить ничего.
Эдмон Дантес.
Она помнила это имя, но ничем не могла ему помочь.
Ведь они были всего лишь случайными знакомыми, а после второго возвращения изгнанного императора, покорившего Европу, обвинения против юноши стали настолько серьезными, что любое сомнение в его виновности было равносильно вызову большей части европейской аристократии.
А теперь этот незнакомец, который должен был быть в тюрьме, стоял перед ней. Его круглое, открытое лицо с искренней улыбкой исчезло, и на его месте появилось бледное, суровое лицо.
Страдания оставили на нем глубокий след.
Это преображение было настолько разительным, что он казался совершенно другим человеком. Альберта одновременно была уверена и сомневалась.
— Мисс, Ваш взгляд слишком откровенный, — Энни, которая незаметно подошла к ней, тихонько дернула ее за рукав.
Альберта смущенно отвела взгляд и, прикрывшись милой улыбкой, произнесла:
— Меня зовут Альберта Грин. У меня есть еще одна фамилия, но, думаю, она Вас не интересует. Теперь мы знакомы, верно? Так как Вас зовут?
Этот вопрос был одновременно обычным и необычным. Мужчина, что было для него нехарактерно, замолчал:
— Можете называть меня Бузони. Иногда непреодолимые обстоятельства заставляют человека отказаться от своего имени и выбрать другое. Я не хотел ничего от Вас скрывать, мисс Грин.
— Хорошо, Бузони. Видите, я тоже не совсем откровенна, но этого достаточно, чтобы не испортить приятное путешествие, — Альберта отбросила задумчивость и с лукавой улыбкой спросила: — А теперь скажите, далеко ли еще до того места, где мы будем обедать? Хоть это и не очень изысканно сказано, но я ужасно проголодалась.
— Ваше ожидание будет вознаграждено. На самом деле, мы уже на месте.
Яхта направилась к острову, показавшемуся на горизонте. Это был красивый остров с зелеными кустарниками и красными домиками. Черно-белые птицы время от времени проносились по небу.
В порту, помимо больших кораблей, стояло множество роскошных яхт. Люди, сходившие на берег, были либо беззаботными аристократами, либо спешащими по делам слугами.
Одни яхты прибывали, другие отчаливали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|