Мимолетная встреча (Часть 2)

Юноша бежал очень быстро, неся на руках несколько десятков фунтов веса, и дыхание его оставалось ровным.

Ветер свистел в ушах, пейзажи стремительно проносились мимо. Альберта лениво расслабилась и небрежно махнула рукой охранникам, прятавшимся в толпе, показывая, чтобы они не подходили слишком близко.

Это был чудесный день.

— Малышка, откуда ты приехала? — раздался у самого уха беззаботный голос Дантеса.

Альберта довольно прищурилась:

— Из Англии.

— О. То место, где незаконнорожденный стал королем?

— Ты испытываешь большое удовлетворение, хвастаясь своей эрудицией перед маленькой девочкой? — инстинктивно возразила Альберта и, видя, что Дантес собирается что-то сказать, тут же перебила его: — Ты капитан «Фараона»?

Юноша ловко пробирался по улицам и переулкам, и его веселый голос, словно ветер, долетал до ее ушей:

— Пока нет, но, возможно, стану через три месяца.

Он рассмеялся:

— Малышка из Англии. Тебе вовсе не обязательно забивать свою маленькую головку мыслями обо мне, ведь наша встреча мимолетна.

Лицо Альберты тут же омрачилось. Она некоторое время разглядывала уличные виды, надула губы, но все же не смогла подавить любопытство:

— Почему через три месяца?

— Потому что «Фараон» отправится в плавание только через три месяца, — юноша звонко рассмеялся, застенчиво и в то же время открыто.

Это явно его очень радовало. Свернув на узкую улочку, он все еще не мог сдержать улыбки:

— Малышка, я скоро женюсь на любимой девушке. Хочешь прийти на свадьбу?

— Прости… я скоро уезжаю.

— Какая жалость. Я так счастлив, будто владею всем миром, жаль, что не могу поделиться с тобой частичкой этого счастья.

Альберта поджала губы. Возможно, из зависти она не удержалась и добавила ложку дегтя:

— Никто не может быть удачлив вечно! — она сделала паузу и быстро добавила: — Благословляю тебя, Дантес, надеюсь, ты всегда будешь счастлив.

Эти слова были искренними.

Дантес искренне похвалил:

— Малышка, ты просто милый ангел.

Если бы он не нес ее на руках, возможно, юноша из благодарности даже поцеловал бы ей руку.

Альберту передернуло от такой мысли. Она сморщила нос и заметила, что юноша остановился перед небольшим домом слева по переулку.

Это был довольно ветхий дом с серыми стенами, по которым вились дикие травы.

Она услышала, как внезапно ускорилось сердцебиение юноши. Он торопливо взбежал на четвертый этаж и перед полуоткрытой дверью поставил ее на землю.

— Отец, дорогой отец! — юноша ворвался в комнату и крепко обнял старика, стоявшего у окна.

Альберта через приоткрытую дверь наблюдала за трогательной сценой между отцом и сыном, которые, не замечая никого вокруг, изливали друг другу чувства самыми нежными словами.

— К такому трудно привыкнуть, но это вызывает зависть.

Ей не следовало сюда приходить. Ее появление словно потревожило людей из другого мира.

Даже несмотря на то, что этот французский паренек, которого она видела впервые, вызвал у нее смутную симпатию.

Она тихо постояла некоторое время, вспоминая своего отца-герцога, оставшегося далеко в Англии.

Его смутный образ постепенно становился в ее сознании все отчетливее.

Бросив последний взгляд на отца и сына в комнате, она начала спускаться по темной лестнице.

Даже внизу Альберта все еще слышала разговор отца и сына наверху. Они взволнованно обсуждали свои доходы и расходы, даже спорили из-за небольших денег, пытаясь отдать их друг другу.

Их пылкая радость заражала все вокруг.

На повороте лестницы она неожиданно столкнулась с плохо одетым молодым человеком, который крался вверх. Увидев ее, он испуганно вздрогнул и невежливо спросил:

— Ты кто?

В полумраке лестницы его бегающие глаза были очень неприятны.

Альберта нахмурилась.

Этот человек беззастенчиво ухмыльнулся:

— Ты из дома Дантеса? Слышал, их сын-моряк вернулся?

— Можешь сам пойти и проверить, — осторожно ответила Альберта. Она прошла мимо молодого человека, опираясь рукой о стену, чтобы идти увереннее.

— Прекрасный ангел, могу я узнать твое имя? — жадный, обжигающий взгляд в спину заставил ее почувствовать себя крайне неуютно. То же слово «ангел», но какое разное ощущение?

Только когда солнечный свет снова окутал ее снаружи, Альберта вздохнула с облегчением.

Темный подъезд, недоброжелательный незнакомец — все это вызвало у нее холодок в душе, даже несмотря на то, что охрана была рядом.

— Малышка, не уходи пока, — из окна высунулась голова Дантеса. Он торопливо махал ей рукой. Вероятно, их разговор с отцом подошел к концу, и он, собравшись обработать рану, не нашел пострадавшую.

Альберта помахала рукой и мило улыбнулась:

— Спасибо тебе, мне пора домой! — она подобрала юбки и побежала обратно по той же дороге. У выхода из переулка она заметила еще одного подозрительного худого молодого человека.

«Здесь что, много странных людей?»

Альберта нахмурилась, отгоняя необъяснимое беспокойство.

Она, конечно, не знала, что скоро кое-кому не повезет, и этим человеком будет тот самый юноша, с которым она только что попрощалась и к которому прониклась симпатией.

Альберта не ошиблась: никто не может быть удачлив вечно.

Но добрый и честный нрав не позволит Богу отнять у тебя все, что ты имеешь. Однако Бог часто дремлет, поэтому люди нередко страдают от несчастий, хотя судьба вскоре и вознаграждает их.

И сейчас тем, о ком Бог временно забыл, оказался Эдмон Дантес.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мимолетная встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение