Лань Цзин

Лань Цзин

Редко случалось, чтобы родители Ваньчу в один день нарушили заведённый порядок и остались дома. Однако они то и дело поглядывали на дверь, словно ожидая чьего-то прихода.

Снаружи послышался шум: роскошная карета остановилась у ворот дома Ваньчу. Прохожие невольно останавливались, разглядывая её и гадая, какой важный человек приехал с такой помпой.

Занавеска на дверце кареты медленно откинулась, и из неё, опираясь на руку кучера, вышел мужчина в чиновничьем одеянии. Вышитые на его одежде пять змей с четырьмя когтями ясно указывали на его высокий статус и положение.

Мужчина посмотрел на скромный деревянный дверной косяк, совершенно не соответствующий его статусу, но ничего не сказал, лишь жестом велел стоявшему перед ним слуге постучать.

Вскоре дверь изнутри открыл отец Ваньчу. Он поспешил навстречу гостю:

— Давно не виделись! Я тебя заждался.

Судя по всему, они были старыми знакомыми.

Гость обнял отца Ваньчу:

— Брат, столько лет прошло, как ты поживаешь?

Отец кивнул:

— Всё хорошо. Заходи скорее, здесь не лучшее место для воспоминаний. Твоя невестка ждёт тебя в зале.

Люди на улице с удивлением смотрели на них, не понимая, что может связывать этих двоих.

Войдя во двор, который так же не соответствовал его положению, гость повернулся к слуге:

— Найди место для кареты, выгрузи подарки и приходи ко мне.

Слуга кивнул и удалился. Отец Ваньчу лично проводил гостя до самой залы.

Проходя мимо, Ваньчу, находившаяся во дворе, увидела эту сцену. Хотя к ним домой часто приходили чиновники со двора, гость в официальном одеянии был первым. Судя по радостной улыбке отца, они были очень близки.

Когда гость вошёл в залу, мать Ваньчу сидела на главном месте и оглядывалась по сторонам. Увидев вошедшего, она тут же встала, чтобы поклониться, но гость поспешно остановил её:

— Невестка, не кланяйтесь, вы меня смущаете.

— Вы теперь чиновник, а мы — простые люди. Мы должны кланяться.

Мать Ваньчу была из знатной семьи и превыше всего ставила этикет и правила.

Гость поспешно сказал:

— Невестка, не нужно церемоний. Здесь нет чиновников и простолюдинов, только родственники.

Отец Ваньчу, видя их взаимные любезности, махнул рукой:

— Давайте сначала сядем, а потом поговорим. Стоять так — не дело.

Мать, сидевшая на главном месте, пересела на место пониже, уступив главное место гостю и отцу.

Отец сразу понял намёк матери и, словно опасаясь отказа гостя, добавил:

— Садись рядом со мной, так удобнее будет разговаривать.

Гость, немного подумав, не стал отказываться и сел на главное место. Они начали беседовать. Отец велел подать гостю чаю и, чтобы разрядить неловкую атмосферу, сказал:

— Мой чай, конечно, не такой дорогой, как тот, что пьёшь ты. Угощайся тем, что есть.

Гость взял чашку и отпил:

— Что ты такое говоришь? По-моему, чай у тебя дома намного вкуснее, чем у меня.

— Ах да, я совсем забыл! Ты же приехал повидаться с Лань Юй. Я велю позвать её, чтобы вы, отец и дочь, могли спокойно поговорить.

Приехавшим был чжифу Цзянчэна, дальний двоюродный брат отца Ваньчу и родной отец Лань Юй — Лань Цзин.

Лань Цзин поспешно остановил его:

— Не торопись, можно и позже увидеться. Я ещё не поблагодарил как следует брата и невестку. Лань Юй, наверное, доставила вам немало хлопот?

Мать Ваньчу, которая долго молчала, сказала:

— Какие хлопоты? С Лань Юй в доме стало гораздо веселее. К тому же, твой брат и моя дочь Ваньчу прекрасно ладят с Лань Юй. Они почти всё время проводят вместе.

В этот момент вошёл слуга, который уже поставил карету и теперь нёс целую груду подарков. Лань Цзин велел ему положить подарки на стол:

— Я, право, не знал, что нравится брату и невестке, поэтому просто взял кое-какие скромные подарки. Надеюсь, вы не откажетесь и примете их.

Отец Ваньчу нахмурился с недовольством:

— Зачем ты приехал с подарками? У нас и так всё есть, к чему тратить деньги?

Лань Цзин не обиделся, а наоборот, улыбнулся:

— Брат, невестка, примите, пожалуйста. Считайте это небольшой компенсацией за те хлопоты, что доставила вам Лань Юй за это время.

Лань Цзин не хотел принижать Лань Юй, но она выросла на Западе. Хоть он и не видел дочь больше десяти лет, он понимал, что, вернувшись, Лань Юй наверняка с трудом привыкала к этому старинному дому и его правилам, и наверняка доставила немало хлопот его дальним родственникам.

К тому же, Лань Юй так долго гостила у них, жила и питалась за их счёт. Этих подарков, пожалуй, было недостаточно, чтобы отплатить за их доброту.

— Брат, невестка, вы согласились приютить Лань Юй на время, — добавил Лань Цзин. — Я не знаю, как отблагодарить вас за эту милость. Что значат эти скромные подарки? Если вы не примете их, может, вы считаете, что их слишком мало?

Отец и мать Ваньчу переглянулись, быстро обменявшись взглядами. Наконец отец ответил:

— Раз уж это не что-то важное, мы примем подарки. Но в следующий раз не траться так.

Лань Цзин согласился и велел слуге отнести подарки в комнаты брата и невестки. Ведь если бы сейчас кто-то вошёл и увидел эти подарки, им было бы трудно оправдаться.

Лань Цзин снова сел, его лицо стало серьёзным:

— По правде говоря, я приехал не только для того, чтобы забрать Лань Юй обратно, но и потому, что хочу, чтобы она вошла во дворец.

Отец Ваньчу нахмурился. Лань Юй — его дочь, и её судьбу должны решать они сами, не им вмешиваться. Но за те дни, что Лань Юй провела в их доме, они успели к ней привязаться, и ему было жаль обрекать её на такие страдания.

Войти во дворец — как соблазнительно звучали эти два слова! Они означали будущую роскошную жизнь в парчовых одеждах и с нефритовой едой, несметные богатства и славу, завидное положение. Однако о горестях и трудностях дворцовой жизни знали, пожалуй, только те, кто жил при дворе. А в нынешней нестабильной ситуации, когда при дворе бушевали интриги, отправить Лань Юй во дворец означало бросить её на гребень волны.

— Насчёт вступления Лань Юй во дворец ты можешь поговорить с ней самой. Но она любит свободу, боюсь, она не согласится. К тому же, в нынешней ситуации при дворе отправлять её туда — значит втягивать её в борьбу.

Лань Цзин вздохнул. Он не мог возразить, но и другого выхода у него не было:

— Брат, ты же знаешь, что борьба между консерваторами и реформаторами становится всё ожесточённее. Придётся выбрать одну из сторон. Рано или поздно одна сторона победит, а другая проиграет. И последствия для проигравших будут весьма печальны.

Он снова глубоко вздохнул и с колебанием добавил:

— На самом деле, я отправил Лань Юй сюда именно для того, чтобы она была подальше от двора. Но теперь у меня нет выбора. Кто-то узнал о возвращении Лань Юй и донёс об этом во дворец. И как раз в это время на аудиенцию прибыл вождь малого племени. Он услышал об этом и теперь непременно хочет увидеть эту легендарную Лань Юй.

Отец Ваньчу не знал, что сказать, но ему очень не хотелось отпускать Лань Юй:

— Ты не пытался его остановить?

Лань Цзин вдруг повысил голос:

— Это моя дочь! Конечно, я не хочу, чтобы она туда шла! Но сейчас на границе напряжённая обстановка. Император хочет наладить отношения с племенами, чтобы успокоить волнения. Естественно, он не станет возражать против просьбы вождя этого малого племени.

Как бы то ни было, Лань Юй — его родная дочь. Пусть её и отправили за границу в детстве, и их отношения ещё предстоит наладить, но в ней течёт его кровь.

Отец Ваньчу вздохнул и отпил остывшего чаю:

— Боюсь, Лань Юй не согласится. Лучше тебе самому поговорить с ней. Мы, как бы то ни было, посторонние, не можем вмешиваться. Боюсь только, это повлияет на ваши и без того непростые отношения.

Лань Цзин поклонился отцу и матери Ваньчу:

— Я знаю, что брату и невестке неудобно вмешиваться. Но я всё же надеюсь, что если Лань Юй не согласится, вы поможете мне её уговорить. Ведь за это время вы с ней сблизились, ваши отношения наверняка крепче, чем у меня, её отца.

Мать Ваньчу вдруг что-то вспомнила и, посмотрев на Лань Цзина, спросила:

— А твоя жена знает об этом? Что она говорит?

Лань Цзин потёр лоб, помассировал виски и с неохотой ответил:

— По правде говоря, она, конечно, против. Она очень любит дочь и не хочет, чтобы та вмешивалась во всё это. Перед моим отъездом мы сильно поссорились, она устроила целую сцену: плакала, скандалила и грозилась повеситься. Но она понимает, что ничего не поделаешь. Еле-еле уговорил её отпустить меня. Боюсь, она и сейчас дома плачет.

Лань Цзин был в отчаянии. С одной дочерью ещё не поговорил, другая дома бунтует. Но он ничего не мог поделать, это было не в его власти. Неприятности и при дворе, и дома — он начал подозревать, что в этом году оскорбил Тай Суй, и нужно сходить в храм помолиться.

Отец и мать Ваньчу переглянулись, понимая затруднительное положение Лань Цзина. Отец сказал матери:

— Супруга, будь добра, позови Лань Юй. А там посмотрим, что делать.

Мать кивнула отцу и Лань Цзину и вышла из залы.

В это время Лань Юй и Ваньчу сидели во дворе и болтали. Их звонкий смех разносился по всем уголкам сада.

Мать Ваньчу смотрела на них, особенно на беззаботно смеющуюся Лань Юй, и ей стало жаль прерывать их беседу. Она остановилась и не могла сделать ни шагу.

Неизвестно, сколько времени прошло, но Ваньчу первой заметила мать, стоявшую неподалёку и наблюдавшую за ними. Ваньчу поспешила встать и подойти к ней, чтобы поддержать. Мать отказалась от помощи и помахала рукой Лань Юй:

— Сегодня пришли гости. Идите обе в залу, вас ждут.

Уже собираясь уходить, она обратилась к Чу И, сидевшему на крыше:

— Чу И, ты тоже пойдём. Нужно вас всех представить.

Чу И кивнул, спустился с крыши и пошёл за ними.

С того момента, как Лань Юй вошла в дверь, Лань Цзин узнал её. Не потому, что они были так похожи, а потому, что её одежда разительно отличалась от одежды и обстановки в этом доме.

Отец Ваньчу, сидевший на главном месте, представил её Лань Цзину:

— Крайняя слева — Ваньчу, моя дочь. Рядом с ней — Чу И. А крайняя справа — это Лань Юй.

Затем отец сказал Ваньчу и Чу И:

— Это чжифу Цзянчэна, мой двоюродный брат. Зовите его дядей.

Они оба тут же почтительно и послушно произнесли:

— Здравствуйте, дядя.

Отец поманил Лань Юй:

— Лань Юй, это твой отец. Поздоровайся скорее.

Но горло Лань Юй словно внезапно перехватило, она не могла вымолвить ни звука. Она лишь застыла на месте, растерянно глядя перед собой. Ваньчу и Чу И тоже замерли с выражением крайнего удивления на лицах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение