Лань Юй (Часть 1)

1840 год, начало заката династии Цин. Правительство слабело, борьба между реформаторами и консерваторами становилась всё ожесточённее, и тень этого противостояния накрыла улицы и переулки Цзянлина.

Среди роскошных лавок выделялся дом в конце улицы. Переплетённая черепица крыши, простой деревянный дверной косяк и небольшая вывеска — всё говорило о скромности и приверженности традициям его обитателей.

Во дворе раздавался топот множества ног и стук передвигаемых вещей. Шум потревожил девушку, которая в кабинете склонилась над каллиграфией. Неспешным шагом она вышла из комнаты посмотреть, что происходит.

Солнечный свет озарил её неописуемо красивое лицо: брови — ивовые листочки, глаза, казалось, вот-вот наполнятся слезами, вишнёвые губки на маленьком, с ладонь, личике, тонкая талия — настоящая хрупкая красавица. Однако её трёхдюймовые ножки в лучах солнца выглядели особенно броско.

Она подошла к слуге, который нёс западные часы, и спросила:

— Что вы делаете? Откуда все эти западные вещи?

Тот, опустив голову, ответил:

— Госпожа, господин велел перенести это в гостевую комнату. Больше я ничего не знаю.

Ваньчу была озадачена. Её отец, консервативный и упрямый до мозга костей, всегда недолюбливал эти западные штучки. Почему же теперь он позволил расставить их в доме?

— Где сейчас господин?

— Госпожа, вероятно, он с госпожой в передней зале.

— Можешь идти.

Когда слуга ушёл, Ваньчу, одетая в розовое ципао, неторопливо направилась в переднюю залу. Поклонившись родителям, которые пили чай, она спросила:

— Отец, вы ведь всегда терпеть не могли эти западные вещи. Почему сегодня приказали принести их в дом?

Её отец когда-то был тайфу во дворце, обучал грамоте принцев (агэ) и принцесс (гэгэ). Он был истинным консерватором. Позже, устав от бесконечной борьбы между реформаторами и консерваторами, он подал в отставку. Хотя после отставки он не нуждался в деньгах, сидеть без дела не мог и открыл частную школу.

Отец отставил чайную чашку. Его мягкий голос прозвучал:

— Сегодня к нам приедет гостья. Это дочь чжифу Цзянчэна, её зовут Лань Юй. Ты знаешь, что сейчас при дворе неспокойно, обстановка нестабильная. Её отец не хочет, чтобы дочь была втянута в эту борьбу, и попросил меня присмотреть за ней некоторое время. Когда всё уляжется, он заберёт её.

Возможно, из-за того, что отец был учителем, каждое его движение выдавало врождённую мягкость и утончённость, подобную нефриту.

— Но какое отношение это имеет к западным вещам?

Мать мягко поправила её:

— Дослушай отца.

Ваньчу поняла свою невежливость — не следовало перебивать. Опустив голову, она проговорила:

— Я виновата, не стоило вмешиваться.

Её мать была благородной дамой, образованной и воспитанной, искусной в игре на цине, каллиграфии, живописи и шахматах. В сочетании с привлекательной внешностью она считалась известной талантливой женщиной в Цзянлине. Говорили, что именно своими талантами она с первого взгляда покорила сердце отца.

Отец махнул рукой и вздохнул:

— Ничего. Эту Лань Юй с детства отправили на Запад. Образование, идеи, культура — всё у неё западное. Чжифу Цзянчэна опасался, что по возвращении она не сможет сразу привыкнуть к нашим китайским комнатам, поэтому велел отделать её комнату на западный манер. Я подумал, раз уж комната готовится для Лань Юй, пусть делает, как хочет.

Отец, казалось, устал говорить. Он отпил чаю, чтобы смочить горло, и добавил:

— Кстати, Ваньчу, чжифу Цзянчэна — мой дальний двоюродный брат. Значит, Лань Юй приходится тебе вроде как младшей сестрой. Гостей нужно принимать хорошо. Постарайтесь поладить.

— Я понимаю, отец. Всё будет так, как вы скажете.

Отец потёр лоб и сказал Ваньчу:

— Я сегодня немного устал, пойду отдохну. Хотя она приедет сегодня, но время ещё раннее. Когда прибудет, я вас познакомлю.

Ваньчу поклонилась:

— Да. Тогда отдыхайте, отец, матушка. Ваньчу пойдёт.

Когда Ваньчу вышла за дверь, солнце так ярко ударило в глаза, что она невольно зажмурилась.

Время незаметно подошло к часу Шэньши (15:00–17:00). Ваньчу несла свиток с каллиграфией, собираясь вернуть его в кабинет. Подойдя к углу и опустив голову, она услышала голос:

— Ты служанка в этом доме?

Ваньчу огляделась по сторонам. Голос был слышен, но говорившего нигде не было видно. Она уже подумала, что ей послышалось, как та же девушка усмехнулась:

— Подними голову, я над тобой.

Ваньчу подняла голову и встретилась взглядом с девушкой на стене усадьбы. На мгновение она замерла. Незнакомка была одета в белое западное платье, на голове — белая шляпка, в руке — веер из перьев, которым она легко обмахивалась. Улыбка не сходила с её губ. Ваньчу показалось, что она похожа на ленивую, но грациозную кошку — яркую, притягательную, но без малейшей жеманности.

Увидев лицо Ваньчу, девушка воскликнула:

— Какая же ты красивая! Вот только ты всё время ходишь, опустив голову и ссутулившись. Это сильно портит твою красоту.

Заметив её западный наряд, Ваньчу сразу догадалась, кто это. Та самая дочь чжифу, о которой говорил отец, — Лань Юй.

Мягкий голос Ваньчу прозвучал снизу:

— Что ты там делаешь? Это же опасно!

Лань Юй сменила позу, оперевшись локтем о колено и подперев ладонью своё чуть пухлое личико. Она посмотрела на Ваньчу сверху вниз:

— Смотрю на пейзаж за стеной. Говорят, чем выше стоишь, тем дальше видишь. Отсюда вся улица как на ладони.

Ваньчу всё ещё обеспокоенно крикнула:

— Спускайся скорее, не упади!

Лань Юй, казалось, и не собиралась спускаться. Вместо этого она протянула Ваньчу руку:

— Хочешь подняться ко мне и посмотреть на этот вид? Он действительно прекрасен.

Сердце Ваньчу дрогнуло. Она не знала, отчего — от неожиданно протянутой руки Лань Юй или от самого предложения.

С самого детства Ваньчу внушали, что женщина должна сидеть дома, быть добродетельной и скромной, владеть искусством игры на цине, каллиграфией, живописью и шахматами. Дома слушаться отца, выйдя замуж — мужа. С рождения она ни разу не покидала пределов этой усадьбы и никогда не видела мира за её стенами. Нельзя отрицать, что слова Лань Юй обладали для неё огромной притягательной силой.

Лань Юй, казалось, не торопила её с ответом, просто держала руку протянутой, ожидая её решения.

Ваньчу смотрела на тонкую бледную руку в воздухе, крепко сжимая свиток в своих руках, словно боясь его порвать.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Ваньчу осторожно, словно пробуя, медленно протянула свою руку. Она двигалась очень медленно, будто каждый сантиметр давался ей с огромным мужеством и решимостью.

Однако, почти коснувшись руки Лань Юй, она остановилась. Словно что-то вспомнив, она отдёрнула руку.

Лань Юй, увидев это, тоже опустила руку и разочарованно покачала головой:

— Какая жалость, что такой прекрасный вид придётся созерцать мне одной.

Ваньчу торопливо проговорила:

— Мне нужно срочно вернуть свиток, я пойду.

Почти бегом, торопливыми шагами Ваньчу добралась до кабинета. Только закрыв за собой дверь, она смогла немного прийти в себя.

Сидя за деревянным столом, Ваньчу никак не могла понять, почему она чуть было не протянула руку. Традиции и воспитание, впитанные с молоком матери, говорили ей, что это неправильно. Но она не смогла отказаться. Возможно, в глубине души она всё-таки хотела увидеть этот другой, незнакомый мир.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение