Лань Юй, хлопая глазами, посмотрела на Ваньчу и с нежностью спросила:
— Сестра, мы же с тобой так хорошо ладим, неужели ты возьмёшь с меня плату за обучение?
Ваньчу и не собиралась брать с неё плату, она просто хотела поддразнить Лань Юй:
— А ты слышала поговорку: «Даже между братьями должен быть чёткий расчёт»?
Лань Юй опустила голову, что-то невнятно промычала и с наигранным отчаянием сказала:
— У меня нет денег. Может, я отдам себя тебе в качестве платы? Как тебе такое?
Ваньчу сделала вид, что серьёзно задумалась:
— Нет уж, увольте. Я на такое не пойду. Это же сплошные убытки.
Чу И, соглашаясь, добавил:
— Поддерживаю. Причём убытки будут колоссальные.
Сказав это, Чу И, который до этого молчал, словно декорация, и Ваньчу рассмеялись. Лань Юй, скорчив недовольную гримасу, бросила на них гневный взгляд и пошла вперёд.
Ваньчу поспешила за ней:
— Обиделась? Я же просто пошутила. Сестра была неправа, хорошо?
Лань Юй надула губы и с обидой в голосе сказала:
— Я пожалуюсь тёте, что сестра и этот ледышка надо мной издеваются.
— Ты ещё и ябедничать научилась? Совсем как ребёнок.
Ваньчу представила, как у Лань Юй на голове появляются уши, которые она, словно щенок, виновато опускает. Это выглядело невероятно мило.
— Я не ребёнок! — возразила Лань Юй. — Мне через несколько месяцев уже восемнадцать исполнится. Я уже могу защитить сестру. Это сестра ещё маленькая.
Ваньчу погладила Лань Юй по голове, успокаивая:
— Ну ладно. Ты правда не хочешь со мной разговаривать? Тогда я пойду.
Лань Юй, увидев, что Ваньчу собирается уйти, и оглядев пустую улицу, немного испугалась. Она тут же схватила Ваньчу за рукав и, покачивая его, проговорила:
— Ладно уж, я великодушно прощаю тебя, сестра. Пойдём вместе.
Вскоре по пустой улице разнёсся смех и весёлые голоса трёх молодых людей. Настоятель, стоявший позади, вздохнул:
— Хорошо бы, если бы так было всегда. Жаль, что люди в конце концов расстаются.
Неспешно прогуливаясь, троица вернулась к Залу Великого Героя. Когда они выходили, то не заметили, что перед храмом росли три старых дерева: слива Чу, гинкго и рядом с ними — старинный колодец. Ветви гинкго были увешаны красными лентами. Ваньчу сказала Лань Юй и Чу И:
— Раз уж мы здесь, нужно что-то оставить на память. Давайте напишем свои желания на лентах и повесим их на дерево.
Лань Юй, хоть и не верила в Будду, решила, что нужно оставить что-то, что будет напоминать о её визите, и кивнула в знак согласия.
Чу И сходил в храм и принёс три красные ленты и кисть. Он передал их Лань Юй и Ваньчу.
Чу И написал первым. Лань Юй хотела подсмотреть, что он написал, но Чу И закрыл ленту рукой и первым повесил её высоко на ветку. Порыв ветра развеял ленту, и на ней показалась надпись, написанная сильными, энергичными иероглифами: «Половина тела в ветру и дожде, половина в ранах, половина фразы — ненависть расставания, половина сердца — холод».
Затем написала Ваньчу. Она бросила свою ленту на гинкго, и та надёжно зацепилась за ветку: «Посчастливилось встретиться с тобой, желаю, чтобы в последующие годы всегда был ты».
Лань Юй писала последней. Чернила размазались по её пальцам, а иероглифы получились кривыми и косыми. Она долго думала. Во-первых, она не верила во всё это, а во-вторых, у неё не было особых желаний. Наконец, после долгих колебаний, она написала: «Желаю, чтобы я могла быть с сестрой год за годом, до конца времён».
Ваньчу, стоя за спиной Лань Юй, хотела подсмотреть, что та пишет, но Лань Юй смущённо закрыла ленту рукой:
— Сестра, не подглядывай!
Затем она бросила ленту с неровными иероглифами на самую высокую ветку гинкго. Ветер подхватил ленту, и та затрепетала, словно танцуя в воздухе.
Сестра, у меня нет особых желаний. Если бы нужно было загадать одно, то это было бы желание проводить с тобой год за годом, видеть вместе с тобой все красоты этого мира, вместе встречать бесчисленные вёсны, лета, осени и зимы, вместе переживать все радости и печали. И я всегда, как и в день нашей первой встречи, буду протягивать тебе руку и ждать того дня, когда ты протянешь свою руку мне.
Три дня пролетели быстро. Лань Юй, которой так и не удалось вдоволь погулять по окрестностям, уже пора было возвращаться домой.
Когда мать Ваньчу прощалась с настоятелем у ворот храма, тот сказал:
— Милосердный Будда обязательно исполнит все ваши желания, шичжу.
Затем настоятель посмотрел на Лань Юй и Ваньчу и произнёс загадочную фразу:
— Любовь, разлука, обида, стремление, привязанность — всё это неизбежно ведёт к страданию. Амитабха.
— Что это значит? — спросила Лань Юй.
— Как говорится, небесные тайны не разглашаются, — ответил настоятель, покачав головой и удалившись, оставив всех в недоумении.
После отъезда Ваньчу, Лань Юй и остальных на храм обрушился сильный ливень с ветром, словно пытаясь сорвать с самой высокой ветки гинкго красную ленту. Но лента, будто вросла в дерево, крепко держалась. Однако, не выдержав напора ветра, она всё же упала на землю. И в тот же миг буря стихла.
Когда дождь прекратился, настоятель, проходя мимо гинкго с красными лентами, остановился. У его ног лежала лента с неровными иероглифами, размытыми дождем. Настоятель поднял её, снова повесил на дерево и вздохнул:
— В смутные времена любовь чаще всего приносит страдания. Но они всё равно погружаются в запретную любовь, не в силах избежать своей судьбы, обрекая себя на трагический конец. Амитабха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|