Красные ленты (Часть 2)

Лань Юй, хлопая глазами, посмотрела на Ваньчу и с нежностью спросила:

— Сестра, мы же с тобой так хорошо ладим, неужели ты возьмёшь с меня плату за обучение?

Ваньчу и не собиралась брать с неё плату, она просто хотела поддразнить Лань Юй:

— А ты слышала поговорку: «Даже между братьями должен быть чёткий расчёт»?

Лань Юй опустила голову, что-то невнятно промычала и с наигранным отчаянием сказала:

— У меня нет денег. Может, я отдам себя тебе в качестве платы? Как тебе такое?

Ваньчу сделала вид, что серьёзно задумалась:

— Нет уж, увольте. Я на такое не пойду. Это же сплошные убытки.

Чу И, соглашаясь, добавил:

— Поддерживаю. Причём убытки будут колоссальные.

Сказав это, Чу И, который до этого молчал, словно декорация, и Ваньчу рассмеялись. Лань Юй, скорчив недовольную гримасу, бросила на них гневный взгляд и пошла вперёд.

Ваньчу поспешила за ней:

— Обиделась? Я же просто пошутила. Сестра была неправа, хорошо?

Лань Юй надула губы и с обидой в голосе сказала:

— Я пожалуюсь тёте, что сестра и этот ледышка надо мной издеваются.

— Ты ещё и ябедничать научилась? Совсем как ребёнок.

Ваньчу представила, как у Лань Юй на голове появляются уши, которые она, словно щенок, виновато опускает. Это выглядело невероятно мило.

— Я не ребёнок! — возразила Лань Юй. — Мне через несколько месяцев уже восемнадцать исполнится. Я уже могу защитить сестру. Это сестра ещё маленькая.

Ваньчу погладила Лань Юй по голове, успокаивая:

— Ну ладно. Ты правда не хочешь со мной разговаривать? Тогда я пойду.

Лань Юй, увидев, что Ваньчу собирается уйти, и оглядев пустую улицу, немного испугалась. Она тут же схватила Ваньчу за рукав и, покачивая его, проговорила:

— Ладно уж, я великодушно прощаю тебя, сестра. Пойдём вместе.

Вскоре по пустой улице разнёсся смех и весёлые голоса трёх молодых людей. Настоятель, стоявший позади, вздохнул:

— Хорошо бы, если бы так было всегда. Жаль, что люди в конце концов расстаются.

Неспешно прогуливаясь, троица вернулась к Залу Великого Героя. Когда они выходили, то не заметили, что перед храмом росли три старых дерева: слива Чу, гинкго и рядом с ними — старинный колодец. Ветви гинкго были увешаны красными лентами. Ваньчу сказала Лань Юй и Чу И:

— Раз уж мы здесь, нужно что-то оставить на память. Давайте напишем свои желания на лентах и повесим их на дерево.

Лань Юй, хоть и не верила в Будду, решила, что нужно оставить что-то, что будет напоминать о её визите, и кивнула в знак согласия.

Чу И сходил в храм и принёс три красные ленты и кисть. Он передал их Лань Юй и Ваньчу.

Чу И написал первым. Лань Юй хотела подсмотреть, что он написал, но Чу И закрыл ленту рукой и первым повесил её высоко на ветку. Порыв ветра развеял ленту, и на ней показалась надпись, написанная сильными, энергичными иероглифами: «Половина тела в ветру и дожде, половина в ранах, половина фразы — ненависть расставания, половина сердца — холод».

Затем написала Ваньчу. Она бросила свою ленту на гинкго, и та надёжно зацепилась за ветку: «Посчастливилось встретиться с тобой, желаю, чтобы в последующие годы всегда был ты».

Лань Юй писала последней. Чернила размазались по её пальцам, а иероглифы получились кривыми и косыми. Она долго думала. Во-первых, она не верила во всё это, а во-вторых, у неё не было особых желаний. Наконец, после долгих колебаний, она написала: «Желаю, чтобы я могла быть с сестрой год за годом, до конца времён».

Ваньчу, стоя за спиной Лань Юй, хотела подсмотреть, что та пишет, но Лань Юй смущённо закрыла ленту рукой:

— Сестра, не подглядывай!

Затем она бросила ленту с неровными иероглифами на самую высокую ветку гинкго. Ветер подхватил ленту, и та затрепетала, словно танцуя в воздухе.

Сестра, у меня нет особых желаний. Если бы нужно было загадать одно, то это было бы желание проводить с тобой год за годом, видеть вместе с тобой все красоты этого мира, вместе встречать бесчисленные вёсны, лета, осени и зимы, вместе переживать все радости и печали. И я всегда, как и в день нашей первой встречи, буду протягивать тебе руку и ждать того дня, когда ты протянешь свою руку мне.

Три дня пролетели быстро. Лань Юй, которой так и не удалось вдоволь погулять по окрестностям, уже пора было возвращаться домой.

Когда мать Ваньчу прощалась с настоятелем у ворот храма, тот сказал:

— Милосердный Будда обязательно исполнит все ваши желания, шичжу.

Затем настоятель посмотрел на Лань Юй и Ваньчу и произнёс загадочную фразу:

— Любовь, разлука, обида, стремление, привязанность — всё это неизбежно ведёт к страданию. Амитабха.

— Что это значит? — спросила Лань Юй.

— Как говорится, небесные тайны не разглашаются, — ответил настоятель, покачав головой и удалившись, оставив всех в недоумении.

После отъезда Ваньчу, Лань Юй и остальных на храм обрушился сильный ливень с ветром, словно пытаясь сорвать с самой высокой ветки гинкго красную ленту. Но лента, будто вросла в дерево, крепко держалась. Однако, не выдержав напора ветра, она всё же упала на землю. И в тот же миг буря стихла.

Когда дождь прекратился, настоятель, проходя мимо гинкго с красными лентами, остановился. У его ног лежала лента с неровными иероглифами, размытыми дождем. Настоятель поднял её, снова повесил на дерево и вздохнул:

— В смутные времена любовь чаще всего приносит страдания. Но они всё равно погружаются в запретную любовь, не в силах избежать своей судьбы, обрекая себя на трагический конец. Амитабха.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение