Глава 11. Чувства (Часть 1)

Глава 11. Чувства

Ли Вань повернула голову и, как и ожидалось, увидела Вэнь Цзи Яня, стоявшего стройно и прямо среди теней бамбука и чистого ветра. На его плечах лежал черный плащ, ветер развевал пряди волос, придавая ему отстраненный и спокойный вид.

Внезапно почувствовав себя виноватой, она заикаясь позвала:

— Цзы… Цзы Хэ.

Вэнь Цзи Янь хмыкнул и громко спросил:

— Как ты меня назвала?

Ее лицо слегка покраснело:

— Муж.

Дуань Минь, увидев это, подтолкнула ее:

— Чего стоишь? Иди к нему.

— Но ты одна справишься? Что, если снова упадешь в обморок? — Ли Вань не могла успокоиться. — Может, моя служанка проводит тебя обратно во флигель?

— Не такая уж и взрослая, а так беспокоишься, — Дуань Минь впервые слегка улыбнулась. — Не волнуйся, я просто резко встала, сейчас немного отдохну.

— Хорошо.

Раз собеседница отказалась, Ли Вань не стала настаивать. Собравшись с духом, она подошла к Вэнь Цзи Яню.

Идя рядом с ним, она спросила:

— Ты слышал, что я только что сказала?

— Ты имеешь в виду слова, которыми ты беспокоилась о той девушке, или… — Вэнь Цзи Янь прижал указательный палец к подбородку, — или то, как ты назвала меня «муж»?

Неужели Вэнь Цзи Янь не слышал?

Она тихонько вздохнула с облегчением и озарила его живой, милой улыбкой:

— Конечно, то, как я тебя назвала.

Мужчина опустил голову, неопределенно взглянул на нее и равнодушно сказал:

— Слышал отчетливо.

Наступил вечер. По всему даосскому храму зажглись теплые желтые фонари, освещая путь от ворот до подножия древнего дерева. В разливающемся закатном свете красные ленты на дереве становились еще ярче, неся в себе прекрасные пожелания бесчисленных пар летать крыло к крылу.

Облака и закат опустились к горизонту.

У подножия дерева собралось множество мужчин и женщин. Они были разного возраста и положения, но объединяло их одно: на их лицах не было радости, и от каждого исходила сильная угнетающая атмосфера.

Все это были супружеские пары, между которыми возникли разногласия.

У подножия древнего дерева сидел совсем маленький даосский ученик, лет восьми или девяти. Он прищурил глаза и с большим почтением обратился к окружающим мужчинам и женщинам:

— Если у вас есть какие-либо сомнения, смиренный даос может ответить на них.

Его тон был совершенно серьезным, совсем не похожим на тон восьми- или девятилетнего ребенка.

Ли Вань была чрезвычайно любопытна. Она потянула Вэнь Цзи Яня за рукав:

— Этот ребенок еще совсем маленький, неужели он может разбираться в мирских делах мужчин и женщин?

— Для практикующих даосизм возраст — наименее важная вещь, — ответил он.

— Как же я завидую… — она надула губы.

— Ваньвань завидует этому маленькому даосу? — Вэнь Цзи Янь удивленно взглянул на нее. — Чему завидуешь?

Она честно ответила:

— Завидую, что он в таком юном возрасте может разрешать конфликты между супругами, а я уже вышла замуж, но совершенно ничего не понимаю в делах сердечных.

— Со временем даже дурак поймет, — уголки его губ приподнялись.

— Я не дура, я просто… — она с опозданием возразила, приоткрыв рот.

— Просто что?

Ли Вань ломала голову, пытаясь подобрать подходящее слово, и наконец, надув щеки, сдалась:

— Я просто… неуклюжая.

Мужчина рядом с ней прыснул со смеху. Ли Вань, увидев это, сердито отвернулась.

Надо сказать, что этот маленький даос действительно обладал некоторыми способностями. Он мог с одного взгляда увидеть корень проблемы в ссорящихся парах и прямо указать на нее.

Одна знатная дама даже жаловалась, что ее муж сегодня необычайно холоден, и она подозревает у него скрытую болезнь, поэтому пришла спросить у даоса, есть ли еще надежда.

В ответ маленький даос слегка улыбнулся, посчитал на пальцах и сказал:

— Сударыня, у вашего господина нет скрытой болезни. Просто у него появилась новая пассия на стороне.

Едва эти слова прозвучали, как дама в гневе выдернула золотую шпильку и бросилась проткнуть этого бессовестного мужчину.

Мужчина испугался до смерти и убежал, кувыркаясь.

Какое представление! Син Лю и Вэй Дао смотрели на это, не отрывая глаз, с большим интересом, даже забыв о своих господах, и с энтузиазмом бросились вперед, чтобы поглазеть.

Ли Вань не пошла в толпу, а нахмурилась, встала на цыпочки и тихо, запинаясь, обратилась к Вэнь Цзи Яню:

— Эм… Цзы Хэ, я хочу кое о чем спросить. Если тебе неудобно отвечать, можешь не говорить…

Вэнь Цзи Янь обнял ее за плечи, укрыв хрупкую девушку под своим темным плащом, и ровным тоном сказал:

— Супруга, не беспокойся. У твоего мужа нет скрытой болезни.

Ли Вань: «…»

Она еще даже не спросила, как он уже все понял!

— Тогда ты на стороне…

Вэнь Цзи Янь предвидел ее следующий вопрос и сразу же прервал:

— Моя верность может быть засвидетельствована Небом и Землей.

Ли Вань окончательно потеряла дар речи: «…»

Верно. Как мог Вэнь Цзи Янь изменять? Он даже дома не пользуется тем, что имеет!

Как могут быть такие мужчины!

— Я пошутила, — смущенно сказала она.

Ли Вань повернула голову и продолжила наблюдать за этим Собранием в Тунлине. Затем ее взгляд упал на знакомую фигуру в синем. Дуань Минь с холодным выражением лица стояла рядом с высоким мужчиной.

У мужчины были правильные черты лица, он был очень высоким, одет в подходящий ему халат цвета озерной синевы. Он что-то тихо говорил ей, и судя по его нахмуренным бровям, разговор был неприятным.

Мужчина вздохнул и подошел к маленькому даосу, умоляя:

— Даос, я не хочу разводиться с супругой, но она твердо решила. Скажите, есть ли еще способ спасти наш брак… Умоляю вас, помогите мне.

Маленький даос открыл глаза и посмотрел:

— Эта сударыня, неужели старые чувства действительно угасли?

Дуань Минь с полным нетерпения лицом ответила:

— Угасли.

Мужчина выглядел горько. Он услышал, как маленький даос сказал:

— Господин, зачем заставлять ее страдать?

— Я не верю… — он закрыл уши руками, его горе было невыносимо. — Миньминь, что во мне не так? Скажи… Скажи!

Дуань Минь отвела взгляд, закусив губу:

— Просто не люблю, какая еще причина?

— Цзинь Фэн, перестань упорствовать в заблуждении.

Ли Вань знала всю подоплеку и, глядя на их мучительные отношения, тоже почувствовала себя несчастной.

В этот момент Вэнь Цзи Янь погладил ее по макушке, глядя на двоих вдалеке, и сказал:

— Раз есть чувства, зачем расставаться, несмотря на боль?

— Ты можешь разглядеть, что у них есть чувства?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Чувства (Часть 1)

Настройки


Сообщение