Глава 9. Буддийская связь
— Госпожа, почему вы топаете ногой? И лицо у вас такое красное. Может, горный ветер слишком холодный? — обеспокоенно спросила Син Лю.
Ли Вань:
— Ничего, возможно, я слишком быстро шла.
— О…
Подул ветер, и красные шелковые ленты на дереве затрепетали. Несмотря на пронизывающий холод, ни одна из лент, привязанных к дереву, не была сорвана ветром. Было видно, как крепко люди привязали свои желания.
Шух-шух…
Шелест разносился над головой.
Горный ветер нес с собой густую, чистую влагу, невольно напомнив ей о начале зимы в Храме Доброй Души. Небо и земля тогда тоже были такими же чистыми, без пыли, вдали от шума и суеты.
Она подняла голову, глядя на шелестящие на древнем дереве красные ленты с деревянными табличками. В ее сердце смешались радость и сожаление.
Радость от того, что у нее есть шанс начать все сначала. Сожаление о том, что в конечном итоге она здесь лишь на время. Через несколько лет она, возможно, исчезнет из памяти каждого, как этот горный ветер, не оставив и следа.
Те, кто будет помнить ее, — это, вероятно, только любящий отец и две преданные служанки.
А Вэнь Цзи Янь? Будет ли он помнить ее?
Люди высокого положения часто бывают бессердечны… К счастью, у них изначально и не было особых чувств.
— Ваньвань, снаружи ветрено. Разве ты не говорила, что хочешь отдохнуть в боковой комнате? — Вэнь Цзи Янь внезапно появился позади нее.
Она слегка повернула голову и увидела мужчину в темном плаще, обеспокоенно смотрящего на нее.
Он снял свой плащ и накинул ей на плечи. Глубокий черный цвет покрыл белоснежный. Ли Вань сказала:
— У меня есть накидка.
— Надень еще одну, — он опустил глаза, чтобы завязать тесемки, его лицо было серьезным. — Только тогда я буду спокоен.
— Какие же теплые чувства у вас, юные друзья.
Ли Вань повернула голову и только тогда заметила, что за Вэнь Цзи Янем следовал старый даос в темно-синем одеянии. Если она не ошибалась, это был тот самый даос, чьи предсказания о браке были очень точными.
Она тихо сказала:
— Здравствуйте, даос.
Син Лю внезапно подскочила вперед:
— Даос, как вы видите нить судьбы моего господина и госпожи?
Сердце Ли Вань подпрыгнуло к горлу.
Старый даос погладил бороду, его взгляд скользнул по ним обоим, брови постепенно сошлись на переносице. Он рассматривал их целых полпалочки благовоний, отчего стоявшая рядом Син Лю так напряглась, что боялась дышать.
— Даос, почему вы молчите?.. — нервно спросила Син Лю.
Вэнь Цзи Янь мягко сказал:
— Даос, можете говорить прямо.
Старый даос долго размышлял, прежде чем заговорить:
— Когда другие приходят ко мне за предсказанием брака, я с одного взгляда вижу половину их жизни. Но ваша нить судьбы… поистине удивительна.
— Что с нитью судьбы? — обеспокоенно спросила Син Лю.
— Изначально у вас двоих была связь, но не судьба. Красная нить вашей мимолетной встречи была разорвана посередине. Но неизвестно почему, разорванная красная нить между вами была вновь соединена золотым светом, и связана очень крепко. Это знак возрождения из огня, знак того, что после несчастья приходит удача.
Ли Вань не совсем поняла:
— Что такое золотой свет?
Старый даос покачал головой:
— Это буддийская связь. К сожалению, я не разбираюсь в буддизме.
— Благодарю даоса за разъяснения, — Вэнь Цзи Янь сложил руки в поклоне.
— Что ж, раз я не могу разглядеть вашу судьбу, в знак извинения я подарю вам лучшую красную шелковую ленту из этого храма.
Он позвал молодого ученика и велел ему принести ленту.
— Как неудобно.
Молодой даос быстро сбегал и вернулся.
Ли Вань расстелила красную ленту на каменном столе, взяла деревянную табличку и потянула Вэнь Цзи Яня за рукав, показывая, чтобы он написал.
На каменном столе уже были приготовлены кисть и тушь. Вэнь Цзи Янь закатал рукава, взял кисть и сначала написал два иероглифа «Ли Вань», а затем рядом — «Вэнь Цзи Янь». Два имени стояли рядом, так же близко, как Ли Вань сейчас прижималась к нему.
Вэнь Цзи Янь спросил:
— Как высоко Ваньвань хочет повесить?
Ли Вань улыбнулась:
— Как сможешь. Чем выше, тем лучше.
— Как скажет супруга.
Вэнь Цзи Янь взял красную ленту, его взгляд скользнул по древнему дереву. Он легко взлетел на верхушку, ступая по сухим веткам. Шаг, два, три… Деревянная табличка издала чистый звук. Нижние ветви служили ему ступеньками. В мгновение ока он уже взобрался на самую вершину дерева.
Он крепко сжал ленту и посмотрел вниз.
Ли Вань изо всех сил запрокинула голову, глядя на красивого мужчину в развевающемся черном одеянии на высоте. Его золотой головной убор слегка сдвинулся, пряди волос развевались на ветру, создавая ощущение небрежной красоты.
Его черты лица все еще были невероятно мягкими, но Ли Вань почему-то ощущала в нем особую пронзительную энергию, острую, как лезвие, сияющую.
Она вспомнила. Вэнь Цзи Янь был не только Наставником при дворе, но и единственным сыном генерала Вэнь Чи, выходцем из семьи потомственных военачальников. Если бы он не помогал Наследному Принцу, он должен был бы сражаться на поле боя.
Их взгляды встретились. Она беззвучно произнесла губами:
— Цзы Хэ, привяжи.
Вэнь Цзи Янь повесил красную ленту с их именами на самую верхушку древнего дерева, так что ее было видно издалека.
Он неторопливо и медленно спустился с высоты. Оказавшись на высоте двух-трех чжанов (примерно 6-9 метров), он не стал спускаться сразу, а сел на ветку и посмотрел на девушку, ждущую его внизу.
Ли Вань спросила:
— Почему ты не спускаешься? Наверху ветрено, если простудишься, настанет моя очередь смеяться над тобой.
— Ваньвань, ты поймаешь меня? — казалось, он шутил.
Ли Вань среагировала с опозданием. Она тупо ждала, пока он не собрался прыгать вниз, и только тогда поспешно раскинула руки.
Но было уже поздно. Вэнь Цзи Янь твердо приземлился на ноги, не бросившись к ней. Ли Вань облегченно вздохнула. Не успела она опустить руки, как Вэнь Цзи Янь быстро подошел и крепко обнял ее.
Легкий аромат лотоса окутал ее.
— Спасибо, супруга, — в его голосе слышалась улыбка.
— Ты всегда меня дразнишь, — сердито сказала Ли Вань.
Вэнь Цзи Янь отпустил ее и спросил:
— Когда я дразнил Ваньвань?
Она ткнула в него пальцем:
— Только что я действительно подумала, что ты хочешь, чтобы я тебя поймала. Я уже приготовилась к тому, что ты на меня налетишь и повалишь на землю, хмф.
Вэнь Цзи Янь с улыбкой принял ее упреки:
— Да, если бы тебя повалили, маленькая плакса превратилась бы в маленькую булочку.
— Опять смеешься надо мной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|