Глава 4. Первая встреча
— Если я не соглашусь, госпожа Ли снова расплачется?
Эти слова эхом отдавались в ушах Ли Вань, даже когда она засыпала ночью.
«Какой же Вэнь Цзи Янь негодник, зачем постоянно напоминать, что я плакса…» — думала она.
Она велела погасить свечи и забралась под одеяло.
Слабый аромат гардении наполнил комнату.
Глубокой ночью ей приснились события прошлого.
Конец осени сменялся началом зимы. Улицы и переулки столицы наполнились легкой прохладой. Холодный ветер дул неторопливо, неся с собой сухой ледяной холод зимних месяцев.
Улица Молю была самой оживленной в столице, и атмосфера здесь была самой душевной.
Куда ни глянь, торговцы у своих лотков и покупатели улыбались, болтали и смеялись по-прежнему, нисколько не обращая внимания на холодное время года.
От ледяного ветра болели уши.
— Госпожа, почему вы остановились?
Рядом раздался звонкий голос. Девушка в розово-белом платье замерла на месте и медленно подняла глаза.
— Через два дня дворцовый пир, нам нужно купить несколько приличных украшений.
— Точно, госпожа! Вы годами сидите дома, не выходя за ворота. Этот пир никак нельзя пропустить! Говорят, придет много знатных молодых господ, может быть, даже удастся…
— Ай-я, Тао Си, не говори глупостей, — Ли Вань легонько дернула служанку за ухо.
— Ш-ш-ш…
Госпожа и служанка смеялись и болтали, как вдруг позади раздалось конское ржание.
Ли Вань обернулась и увидела несущуюся прямо на нее темно-гнедую лошадь. За лошадью тянулась повозка, но на козлах никого не было!
— Плохо дело, — она схватила Тао Си за руку и, забыв о манерах благородной девицы, большими шагами бросилась к восточной стороне улицы.
На бегу Ли Вань оглядывалась и видела, что лошадь вот-вот настигнет их.
— Госпожа, куда вы бежите?! — Тао Си ничего не понимала, пока ее тащили к восточной обочине улицы. — Что если упадете!
Происходящее, естественно, привлекло внимание многих прохожих. Они подняли головы и увидели двух девушек, мчащихся по улице. Вдруг кто-то закричал:
— Почему в повозке никого нет?!
Только тогда люди поняли, что что-то не так.
Повозка приближалась все ближе. Лошадь, которая до этого ехала вдоль западной стороны улицы, внезапно свернула и, громко заржав, понеслась прямо на Ли Вань и Тао Си!
Зрачки Ли Вань сузились. В панике она оттолкнула Тао Си в сторону. Лошадь, казалось, взбесилась и неотрывно смотрела на панически убегающую Ли Вань.
Какая настырная!
— На помощь! Лошадь взбесилась! — закричали люди на улице.
Без кучера гнедая лошадь, ржа, длинными скачками неслась прямо на Ли Вань.
— Госпожа! — закричала Тао Си, упав на землю.
Ли Вань и так была слаба здоровьем, ей было не угнаться за резвой лошадью. Земля была неровной, она споткнулась и упала. Розовый шелковый цветок, украшавший ее прическу, упал на темную землю, следом за ним слетела и вуаль.
Бежать было некуда.
Она крепко зажмурилась, подумав, что на этот раз удар будет сильным.
— И-и-и!
Снова раздалось конское ржание. Она крепко обхватила голову руками. Ожидаемой боли не последовало. Бледная как полотно, она медленно приоткрыла один глаз и была поражена увиденным.
Конские копыта застыли в воздухе.
На спине напавшей на нее лошади теперь сидел мужчина в черном халате с золотым узором, на плечах — темный, как чернила, плащ. Он высоко сидел в седле, его сапоги упирались в бока лошади, а нефритово-белые руки крепко держали поводья, остановив лошадь в шаге от нее, словно усмирив бурю.
Взбесившаяся лошадь была под его контролем. На тыльной стороне его ладони, сжимавшей поводья, вздулись вены.
Холодный ветер развевал длинные волосы мужчины, золотая заколка для волос сияла.
Сердце Ли Вань все еще бешено колотилось. Она уже приготовилась к тому, что ее снова собьют, но никак не ожидала, что кто-то придет на помощь.
И этот кто-то был невероятно красив.
У мужчины были ясные черты лица, глаза — темные, как тушь, взгляд — немного резкий. Он опустил глаза и посмотрел на Ли Вань, жалко сидевшую на земле.
От его взгляда ей стало не по себе, и она неловко сжала край одежды.
В тот же миг взгляд мужчины немного смягчился. Он ловко и проворно спрыгнул с лошади.
Он протянул ей руку:
— Госпожа, вы не ранены?
— Вы очень красивый.
Она нечаянно произнесла то, что было у нее на уме.
На мгновение показалось, что даже ветер стих.
— Госпожа льстит, — мужчина не смог сдержать улыбки.
Как неловко… Не примут ли ее за бесстыдницу? Она ведь очень скромная!
Ли Вань осторожно кивнула:
— Я в порядке. Спасибо, господин, за спасение.
Она не приняла его руки, а медленно поднялась сама, отряхнула пыль с подола платья, пытаясь хоть немного спасти свою репутацию.
В этот момент подбежала плачущая Тао Си и обняла ее:
— Госпожа, вы меня до смерти напугали!
Мужчина в черном молча убрал руку, опустил брови и слегка улыбнулся:
— Раз госпожа в порядке, я откланяюсь.
Он сделал шаг, и его нога раздавила розовый шелковый цветок — тот самый, что Ли Вань уронила, убегая от повозки.
Ли Вань всегда реагировала с опозданием, к тому же Тао Си плакала у нее над ухом, так что только сейчас до нее дошло, и она расплакалась.
Кап-кап.
Красавица в слезах, словно грушевый цвет под дождем, смотрела на растоптанный цветок на земле.
Мужчина поспешно извинился:
— Я испортил вещь госпожи, прошу простить меня.
Ли Вань хотела сказать, что все в порядке, что она плачет от испуга, и что слезы просто запоздали из-за ее медлительности. Но слезы было не остановить, и от волнения ее голос прозвучал немного резко:
— Мне все равно!
Этот тон в сочетании с заплаканным лицом создавал полное впечатление капризного ребенка.
Красивый мужчина теперь внимательно рассмотрел девушку перед собой. Ее прическа сбилась, несколько прядей волос упали на щеки, в глазах стояли слезы, кончик носа покраснел — жальче не придумаешь.
Он нахмурился и мягким, низким голосом предложил:
— Я возмещу вам ущерб, хорошо?
Ли Вань, всхлипывая, ответила:
— Правда, не нужно. Я не пытаюсь вас обмануть и вымогать что-то.
— Вымогать? — мужчина улыбнулся. — Какое меткое слово.
Ветер развевал его темные волосы.
На этом сон резко оборвался.
Ли Вань медленно открыла глаза, проснувшись.
Она вспомнила. Оказывается, Вэнь Цзи Янь однажды спас ее, за два дня до дворцового пира.
Переродившись, она помнила только три скучных года в буддийском храме и давно забыла о событиях в столице.
В прошлой жизни она была так напугана, что отец пригласил для нее чудо-лекаря. Именно из-за слов того лекаря-шарлатана она узнала, что ее отправят в храм на пять лет, после чего впала в уныние и даже не пошла на дворцовый пир.
Для нее с тех пор прошло три года.
Однако для Вэнь Цзи Яня это случилось всего два дня назад…
Неудивительно, что он не выказал удивления, когда она сняла вуаль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|