Лу Кэян вошёл и увидел Ши, великого историографа, сидящего на корточках в коридоре и вытирающего пыль с орхидей куском ткани.
— Какие прекрасные орхидеи у вас, учитель, — сказал Лу Кэян, сложив руки в приветственном жесте.
— Хватит мне льстить! — Ши, великий историограф, сердито нахмурился, бросил ткань и, встав, оглядел Лу Кэяна. — Ну и ловкач! Обманул меня, назвав вымышленное имя! И что тебе теперь от меня нужно?
— Не скрою, учитель, у меня действительно были на то причины, — сказал Лу Кэян, опустив голову и сложив руки в извиняющемся жесте.
— Хмф!
Лу Кэян и Ши, великий историограф, познакомились три года назад.
Тогда Ши, великий историограф, был отправлен на помощь пострадавшим от стихийного бедствия. Пострадавших было бесчисленное множество, и Ши, великий историограф, был совершенно растерян. Лу Кэян, путешествуя по стране, проезжал мимо и предложил свою помощь. Ши, великому историографу, понравился этот молодой человек: талантливый и с хорошими манерами. У него была только одна дочь, и он хотел выдать её замуж за Лу Кэяна. Но кто бы мог подумать, что на следующий день Лу Кэян оставит письмо и уйдёт!
Как ни старался Ши, великий историограф, он так и не смог найти Лу Кэяна. Он лишь помнил, как однажды, выпив, Лу Кэян рассказывал о шёлке, на котором были вышиты сотни цветов, и назывался он «Сто цветов».
Цветы на этом шёлке были как живые, распускались утром и закрывались вечером.
Ши, великий историограф, прочитал немало неофициальных историй и книг о духах и чудовищах, поэтому он запомнил этот шёлк «Сто цветов».
Прошло три года.
Ши, великий историограф, тихо вздохнул.
Он ценил талантливых людей и, глядя на Лу Кэяна, не смог больше сердиться:
— Говори, что тебе нужно?
— Я видел, как вы вернулись из дворца, учитель.
— Да! Ходил хлопотать за твою дорогую сестрёнку!
— У меня есть к вам просьба, учитель. Я хотел бы попросить вас сохранить для меня шёлк «Сто цветов». Это семейная реликвия Лу. Перед смертью мой отец велел мне отдать его сестре в качестве приданого.
— Шёлк «Сто цветов» действительно существует?!
— Да.
— Где он?
— На озере «Десять Ли Спокойного Озера». В полнолуние незамужние девушки могут увидеть, где он находится.
Попросив об одолжении, Лу Кэян ушёл. Выйдя из дома Ши, он вернулся в дом своей семьи. Госпожа Лу, выплакав все слёзы, потеряла сознание. Лу Кэлань одна принимала гостей во дворе.
Лу Кэян редко общался со своей сестрой. Лу Кэлань любила боевые искусства, а Лу Кэян был слишком похож на книжника. Но Лу Сюаньчоу внезапно умер, и его сестра скоро выйдет замуж.
Семья Лу была большой и богатой, но, когда он через несколько дней вернётся в Сучжоу, у него останется только мать.
— Второй брат, — Лу Кэлань, увидев его, поспешила сказать, — Почему ты ушёл в такой важный момент?
— У меня были дела в резиденции Яо.
Лу Кэлань замолчала. Лу Кэян, видя, как она опустила ресницы, вдруг почувствовал к ней жалость и спросил:
— Тебе не нравится Яо Шифэн?
— Почему же, — улыбнулась Лу Кэлань.
Но было видно, что она притворяется.
— Я слышал, что у него в резиденции живёт какая-то женщина. Её напугала кошка, и она подняла такой крик, что соседи вызвали стражу. Похоже, он не такой уж хороший человек…
— Второй брат! — Лу Кэлань, побледнев, перебила его: — Разве у меня есть выбор?
Лу Кэян словно проглотил язык.
— Второй брат, я буду в порядке. Не беспокойся обо мне, — спокойно сказала Лу Кэлань.
Сказав это, она ушла. Лу Кэян вздохнул и пошёл к гостям.
Лу Кэлань возвращалась в свои покои. По дороге она увидела чёрную кошку. Кошка хромала, должно быть, была уже старой, и шла медленно, шаркая лапами.
Лу Кэлань огляделась по сторонам. Вокруг никого не было. Решив, что это бездомная кошка, она хотела отвести её покормить. Но кошка боялась людей и отступала, как только Лу Кэлань приближалась.
— Ты, наверное, голодная? — спросила Лу Кэлань.
— Мяу.
— Тогда подожди здесь, я принесу тебе поесть, — улыбнулась Лу Кэлань.
Чёрная кошка покачала головой. Лу Кэлань удивилась.
Эта кошка…
Кошка пошла вперёд, словно показывая дорогу. Но у ворот она столкнулась с Лу Кэяном и вдруг бросилась в сад и исчезла.
Лу Кэян разговаривал с кем-то, когда увидел приближающуюся Лу Кэлань. Он тихо спросил:
— Что случилось?
Лу Кэлань покачала головой. В душе у неё зародилось подозрение, но она не стала спрашивать.
Эта кошка была необычной. Но что она хотела сказать?
Лу Кэлань вернулась в свою комнату. Пока она размышляла, вошла служанка, вытирая слёзы.
— Что случилось?
— Госпожа! Давайте не будем выходить замуж! Давайте вернёмся в Сучжоу вместе со вторым господином!
— Успокойся и расскажи, что случилось.
— Они… Они говорят всякие гадости! Говорят, что этот господин Яо нехороший человек! Сегодня утром, вскоре после заседания суда, его вызвали в Министерство чиновников!
— По какой причине?
— Кажется, он держал у себя в резиденции какую-то женщину. Вчера ночью эта женщина проснулась от кошачьего крика и подняла шум. Когда прибыла стража, она уже сошла с ума. Министерство чиновников проверило документы и выяснило, что эта женщина числилась пропавшей без вести в одном из столичных борделей!
— Кошка?
(Нет комментариев)
|
|
|
|