Глава 16. И это тоже доброе дело

— Что это у тебя за взгляд?

Старуха Яо, придя в себя, пришла в неописуемую ярость. Она оттолкнула Яо Синъя в сторону и, указывая на своего старшего сына, закричала:

— Старший, посмотри, вот какую хорошую дочь ты вырастил! Твоя жена и эта твоя дочка наверняка за спиной поносят меня, старуху! Такая непокорная и непочтительная, а ты и не думаешь ее воспитывать?

Яо Да, всегда беспрекословно подчинявшийся матери, услышав это, вспылил. Он пнул Яо Синъя в поясницу, затем схватил ее за волосы и прижал к земле.

— Быстро извинись перед бабулей, поклонись ей!

Яо Синъя крепко стиснула зубы, в ее сердце внезапно зародился гнев.

«Я ведь ничего не сделала, почему меня бьют? Почему сыновьям старшего и второго братьев достаются яйца и пирожные, а моя дочь не может получить даже крошки от пирожного?»

Видя, что дочь долго молчит, Яо Да почувствовал себя опозоренным. Он с силой надавил ей на голову, заставляя удариться о землю.

Голова Яо Синъя ударилась о землю. Вскоре ее лоб был покрыт грязью и распух.

Мать Яо Синъя, увидев, что дело плохо, бросилась вперед и заслонила дочь.

— Муж, Синъя уже сама мать, нельзя ее так бить! Иначе что о нас подумают в семье Гао?

Движения Яо Да замедлились, на его лице отразилось сомнение.

Яо Синъя воспользовалась моментом, оттолкнула его, вытерла лоб и холодно рассмеялась.

Ее смех был настолько жутким, что у всех присутствующих похолодело внутри.

— Синъя, извинись перед бабулей, и дело с концом, — тихо сказала мать Яо Синъя, толкая дочь в плечо.

Яо Синъя оттолкнула ее и попыталась подняться с земли, но удар Яо Да был слишком сильным. Она долго пыталась, но так и не смогла встать, оставшись сидеть на земле в совершенно неподобающем виде.

— С какой стати я должна извиняться? Я ведь ничего не сделала!

Ее мать побледнела:

— Синъя, как ты можешь таким тоном разговаривать с бабулей?

Яо Синъя сплюнула на землю.

— Мне уже нечего терять, чего мне бояться?

— Ты! Ты! Ты! — Старуха Яо затряслась от гнева.

Яо Синъя криво усмехнулась:

— Что? Опять хочешь, чтобы отец меня побил? Бейте! Если смелые, убейте меня! Убьете меня — посмотрим, кого вы пошлете к второй сестре!

Слова застряли у старухи Яо в горле.

Яо Синъя хлопнула ладонью по земле и расхохоталась:

— Вторая сестра теперь знатная дама! Вы хотите ее использовать, пить ее кровь, но она не дура. Теперь только я могу войти в дом второй сестры. Если смелые, убейте меня! Давайте! Ну же!!!

Казалось, в Яо Синъя в одно мгновение что-то прорвалось, словно открылись меридианы Жэнь и Ду, и она многое поняла.

Вернее, она и раньше не была глупой, просто не задумывалась глубоко.

Глядя на старуху Яо, которая злилась, но боялась что-либо сказать, Яо Синъя рассмеялась еще громче.

Смеясь, она заплакала.

***

В деревне Яо жили одни родственники, дома стояли близко друг к другу. Если у кого-то что-то случалось, соседи быстро узнавали.

Скандал в доме старухи Яо, естественно, не мог остаться незамеченным.

На следующий день Яо Ли неторопливо пила кашу, слушая, как Фу Поцзы с воодушевлением пересказывает сплетни о семье Яо.

Старуха Яо была скупа и властна, часто пользовалась тем, что у нее много сыновей и внуков, чтобы запугивать других. Недовольных ею было предостаточно.

Стоило что-то случиться, как ей даже не нужно было посылать людей разузнавать — кто-нибудь обязательно сам приносил новости.

— Не ожидала, что Яо Синъя, которая выглядела такой робкой и слабой, осмелится ругаться со старухой Яо, — тихо пробормотала Яньэр, кладя Яо Ли в миску вегетарианский рулет.

— Загнанный в угол заяц тоже кусается! Яо Синъя долго терпела унижения, как она могла не взбунтоваться? — Яо Ли откусила кусочек рулета и запила половиной миски каши. — Она и прежняя хозяйка… кхе-кхе, и я прежняя — одного поля ягоды. Если я смогла измениться, то и она сможет.

«Едва не проговорилась!»

Яо Ли опустила голову и продолжила есть кашу.

Яньэр кивнула:

— Только вот неизвестно, придет ли она еще? Лучше бы не приходила.

— Обязательно придет, — Яо Ли приподняла бровь и отставила пустую миску. — Даже если она не захочет, семья Яо найдет способ заставить ее. Прежние методы не сработали, они применят другие: будут давить на нее через дочь или мать, соблазнять выгодой.

Яо Ли почти предвидела дальнейшее развитие событий.

Однако, как отреагирует Яо Синъя, Яо Ли пока предсказать не могла.

Вчера она просто ради интереса подначила Яо Синъя парой фраз и не ожидала такого эффекта. Это был приятный сюрприз!

— Система, а система, скажи, то, что я сделала, считается добрым делом?

— мысленно спросила Яо Ли.

Система:

— …Не понимаю, что имеет в виду хост.

— Смотри, я просветила Яо Синъя, помогла ей осмелиться противостоять гнету феодальных устоев, посмотреть в лицо старухе Яо и остальным. Разве это не доброе дело?

Система:

— Хост говорит очень разумно! Если Яо Синъя сможет по-настоящему пробудиться и восстать против прогнивших устоев, это действительно будет добрым делом.

Яо Ли внутренне ликовала:

— Сколько очков добродетели я получу? Двадцать очков — это ведь не слишком много?

— За просвещение Яо Синъя можно получить восемь очков добродетели.

— Скряга!

— мысленно фыркнула Яо Ли.

Подсчитывая свои очки добродетели, Яо Ли совершенно пропустила мимо ушей оживленный рассказ Фу Поцзы.

Фу Поцзы теперь была управляющей внутренним двором, и у нее было много дел, но говорила она бессвязно, часто вдаваясь в ненужные подробности. Яо Ли постоянно отвлекалась, слушая ее.

Когда Яо Ли снова сосредоточилась, она услышала, что Фу Поцзы все еще пересказывает сплетни из деревни Яо, и не удержалась, чтобы не прервать ее.

— Сейчас в резиденции траур, родственников, которые могли бы приехать, нет. Столько слуг в доме не нужно. Как там дело с сокращением штата, о котором мы говорили?

Фу Поцзы неохотно закончила свой рассказ.

— Служанка уже всех осмотрела, список составила. Позже принесу госпоже на рассмотрение.

Яо Ли кивнула.

В этой резиденции Чжао, строго говоря, была только одна хозяйка, но слуг было не меньше шестидесяти-семидесяти человек.

Хотя резиденция и занимала большую площадь, столько людей было ни к чему!

Яо Ли ранее упомянула об этом главному управляющему, и тот, к ее удивлению, обрадовался, похвалил ее за рачительность, отчего Яо Ли стало немного неловко.

Пока что отношение главного управляющего казалось вполне дружелюбным. На все просьбы Яо Ли он соглашался, но это касалось только внутренних дел дома.

Яо Ли пыталась разузнать об имуществе покойного старика за пределами резиденции, но главный управляющий умело уводил разговор в сторону.

Завтрак убрали. Яо Ли подперла подбородок рукой и пробормотала себе под нос:

— Боюсь, кроме главного управляющего, никто и не знает, сколько там на самом деле этого имущества. Но этот хитрый старый лис так просто не раскроет свои карты. Что же делать?

Яо Ли задумчиво смотрела в окно. Несколько мыслей промелькнули в ее голове, но все были отвергнуты.

— Вот же головная боль!

Яо Ли вздохнула и уронила голову на руки.

Пока она размышляла, в поле ее зрения внезапно появилась радостная фигурка.

— Сестрица-бодхисаттва!

Яо Ли моргнула и поманила Малыша, стоявшего у двери.

— Почему так поздно? Завтрак уже пропустил.

— Я уже поел! Вместе с дядюшкой.

Малыш подбежал к ней и неуклюже сложил руки в традиционном поклоне.

— Дядюшка велел мне спросить сестрицу, когда мы отправляемся в Храм Чаншань?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. И это тоже доброе дело

Настройки


Сообщение