Глава 10. Приличествующее вдове поведение

Через сорок девять дней после смерти Чжао Лаода наконец-то похоронили.

Только в день похорон Яо Ли осознала, насколько сложными были свадебные и похоронные ритуалы этой эпохи.

К счастью, она была женщиной, и ей по большей части не нужно было показываться.

Яо Ли втайне радовалась.

Несмотря на это, когда все закончилось и она вернулась к себе, Яо Ли так устала, что рухнула на мягкую кушетку и не хотела шевелить даже пальцем.

Яньэр вошла, неся чашку с ласточкиным гнездом.

— Госпожа, выпейте сначала чего-нибудь.

Яо Ли приподняла веки, но это безвкусное ласточкино гнездо ее совершенно не привлекало.

— У меня нет аппетита, съешь сама!

Яньэр сглотнула слюну, но замотала головой, как погремушкой:

— Это главный управляющий специально велел привезти из города префектуры, служанка не смеет есть.

— Чего тут не сметь? Все равно главный управляющий не видит.

Яо Ли закатила глаза и пододвинула маленькую белую фарфоровую чашку к Яньэр.

Яньэр в конце концов не устояла и быстро выпила все в два глотка.

Яо Ли с улыбкой наблюдала за ней.

Эта девушка, как и она сама, не имела поддержки в этой резиденции, ее продал работорговец.

Именно потому, что у нее не было покровителя, ее и назначили прислуживать прежней хозяйке, невесте для чунси.

А после смерти Чжао Лаода все остальные слуги разбежались из этого двора, как от огня, только Яньэр, которой некуда было идти, осталась.

«Хоть и глуповата, зато послушна».

Яо Ли пробормотала это про себя, махнула рукой и отпустила Яньэр.

С тех пор как отношение главного управляющего к ней резко изменилось, те слуги, что держали нос по ветру, снова начали искать способы попасть во двор Яо Ли. Но Яо Ли никого не принимала и даже предложила главному управляющему сократить штат, чем вызвала панику среди слуг в резиденции.

Пока Яо Ли размышляла, как разделить и переманить на свою сторону слуг, она вдруг услышала снаружи взволнованный голос Яньэр:

— Главный управляющий, у Вас дело к госпоже?

— Что? Пригласили известного лекаря из города префектуры, чтобы проверить пульс госпоже? Госпожа устала и только что легла отдохнуть!

Яо Ли напряглась.

«Похоже, этого главного управляющего не так-то просто обмануть. Надо же, пригласил лекаря из города префектуры».

«К счастью, я была готова».

Уголки губ Яо Ли дрогнули, но она быстро подавила улыбку. Изящные длинные брови слегка нахмурились, и она вышла.

— Как раз кстати, я что-то неважно себя чувствую, хотела показаться лекарю.

Главный управляющий был очень тактичен и стоял у ворот двора. Рядом с ним находился мужчина средних лет с аптечкой, с высокомерным выражением лица, которое сразу вызывало неприязнь.

Яо Ли велела слугам провести их в гостиную для приема гостей и, опираясь на руку Яньэр, медленно пошла следом.

Сев, Яо Ли со спокойным лицом протянула запястье, но ее взгляд незаметно скользнул к стоявшему рядом главному управляющему.

На его морщинистом лице нельзя было прочесть никаких эмоций.

Но когда она услышала, как лекарь сказал: «Поздравляю, поздравляю, госпожа беременна уже почти два месяца», — в глазах главного управляющего едва заметно мелькнула искра.

Яо Ли отчетливо это увидела, мысленно усмехнулась и, убирая руку, сделала вид, что обеспокоена, и спросила:

— Последние несколько дней у меня стеснение в груди, слабость и нет аппетита. Не повредит ли это ребенку?

— Госпожа, не беспокойтесь, это нормальное явление на ранних сроках беременности. Вам просто нужно расслабиться, и все будет хорошо.

Хотя лекарь и выглядел высокомерным, его медицинские познания были превосходны.

По дороге он уже слышал о делах в этой резиденции Чжао и, узнав, что перед ним молодая госпожа, носящая посмертного ребенка, не удержался и добавил еще несколько слов.

— Нужно следить за питанием. Позже я напишу для Вас список рекомендаций. Если через месяц недомогание не пройдет, пришлите за мной.

Яо Ли с благодарностью поблагодарила его.

Главный управляющий, казалось, только пришел в себя, он глубоко вздохнул и был очень взволнован.

— У господина наконец-то есть наследник.

Сказав это, он лично проводил лекаря до ворот.

Как только они ушли, Яо Ли откинулась назад и задумчиво уставилась вслед ушедшему главному управляющему.

Новость о беременности хозяйки дома, естественно, невозможно было скрыть от слуг в резиденции.

Тем более что Яо Ли и не собиралась ее скрывать.

Вскоре эта новость, словно на крыльях, разлетелась повсюду.

Мэн Учан, медитировавший с закрытыми глазами, услышал радостные возгласы Малыша по этому поводу. Он резко открыл глаза, в глубине которых мелькнул холодный блеск.

— Эта женщина действительно не знает приличий!

Малыш с недоумением посмотрел на него:

— Дядюшка, ты не рад?

— Какое мне до этого дело, чему радоваться?

— Мэн Учан произнес это почти сквозь зубы.

— Как это не твое дело? Сестрица-бодхисаттва так добра к нам! Ее дела — это и наши дела!

— Малыш широко раскрыл глаза.

— Что значит «добра»? Эта двуличная женщина, неизвестно, сколько гнусных дел она совершила за спиной.

— холодно сказал Мэн Учан.

Малыш рассердился и решительно запретил ему говорить плохо о Сестрице-бодхисаттве.

— Дядюшка, как ты можешь так говорить о Сестрице-бодхисаттве? Она спасла нас, позвала лекаря лечить твою рану, ты неправ!

Мэн Учану не хотелось спорить с ребенком, но Малыш был упрям, он не отставал, дергал его за рукав и перечислял добрые дела, которые Яо Ли совершила за это время.

Пальцы еще не закончились, как снаружи раздался знакомый звонкий голос:

— Мастер Мэн!

Оба, взрослый и ребенок, тут же замолчали, переглянулись, и Малыш побежал открывать дверь.

— Сестрица-бодхисаттва, ты пришла!

Яо Ли вошла в комнату с улыбкой на лице, которая показалась Мэн Учану особенно раздражающей.

— Госпожа Чжао, вместо того чтобы беречь себя, что Вы делаете в комнате Мэна? Не боитесь сплетен?

Яо Ли уже привыкла к его внезапным колкостям и совершенно не обратила на них внимания, махнув рукой.

— Я просто пришла проведать Мастера Мэн. К тому же, если поступаешь правильно, какая разница, что говорят другие?

Мэн Учан бесстрастно окинул ее взглядом, его глаза на секунду задержались на ее животе, а затем быстро отвелись.

— Без нужды в храм не ходят. Что сегодня?

— Дело вот в чем. Через некоторое время я собираюсь съездить в Храм Чаншань, самый известный в округе. Но дорога дальняя, боюсь неприятностей в пути. Хотела попросить Мастера Мэн поехать со мной, возможно ли это?

Яо Ли без малейшего стеснения, прямо изложила свою просьбу.

Мэн Учан отвернулся, закрыл глаза и выдохнул два слова:

— Нет времени!

Яо Ли нахмурилась.

«У этого мастера слишком скверный характер… Больше месяца его хорошо кормили и поили, лечили лучшими лекарствами, а он все так же себя ведет?»

Яо Ли и сама была не из мягких. Вспомнив, как несколько раз натыкалась на его холодность, пытаясь проявить любезность, она почувствовала раздражение.

— Раз Мастер Мэн не хочет ехать, так и быть. В крайнем случае, возьму с собой побольше слуг.

Сказав это, Яо Ли, даже не взглянув на него, развернулась и ушла, махнув рукой.

— Есть ли у этой женщины хоть капля приличествующего вдове поведения? Вместо того чтобы сидеть дома, шатается повсюду! Действительно, из глуши, никаких правил!

Мэн Учан с силой ударил по краю кровати, его глаза метали искры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Приличествующее вдове поведение

Настройки


Сообщение