Аньфу с растерянным видом смотрел на возбужденную госпожу, думая про себя: «Женская душа — и вправду загадка».
Яо Ли поманила его к себе и тихо отдала несколько распоряжений.
Лицо Аньфу тут же стало серьезным, он поклонился и удалился.
Как только он ушел, Яо Ли с энтузиазмом направилась в передний двор.
В служебной комнате у ворот, расположенной с западной стороны, седобородый старый лекарь накладывал лекарство Мэн Учану. Мальчик сидел на корточках у двери и с нетерпением ждал.
При появлении Яо Ли мальчик резко вскочил.
— Сестрица-бодхисаттва, ты пришла?
Яо Ли ущипнула его за щеку:
— Как там дела внутри, Малыш?
Малыш, умытый и переодетый в чистую одежду, со скорбным выражением лица, не соответствующим его возрасту, вздохнул.
— Лекарь мне ничего не сказал.
Яо Ли взглянула на дверь комнаты и утешающе погладила Малыша по голове.
Подождав немного, старый лекарь наконец вышел с очень серьезным лицом.
— Этот человек так молод, не знаю, как он мог получить такие тяжелые травмы… Ногу я временно вправил, ему нужен покой несколько месяцев. Лекарств у нас здесь немного, боюсь, полностью восстановить как прежде не удастся, но ходить он сможет.
Старый лекарь покачал головой, его борода затряслась.
— Остальные раны на теле не так страшны, это поверхностные повреждения, заживут через некоторое время. Но его лицо… Прошу простить, но старик здесь бессилен.
Яо Ли поблагодарила старого лекаря и вручила ему плату за визит.
Получив в руки большой слиток серебра, старый лекарь вздрогнул и чуть не уронил его.
— Не смею, не смею брать столько. Я не смог вылечить болезнь господина Чжао, и то, что госпожа не винит меня, уже великая благодарность для старика.
— Одно дело — одно, другое — другое. О господине Мэн Вам еще придется позаботиться!
Яо Ли настояла, чтобы он взял серебро.
Слиток весил не меньше пяти лянов. Старый лекарь, держа серебро, с волнением последовал за слугой.
Яо Ли не волновало, не слишком ли много она дала.
Все равно эти деньги заработала не она, так что тратить их было совсем не жалко.
Как раз когда Яо Ли собиралась войти в комнату, в ее голове внезапно раздался голос системы.
— Спасение одной жизни, получено пятьдесят очков добродетели.
Яо Ли внутренне обрадовалась.
«Действительно, человеческая жизнь — самое ценное. Спасла Мэн Учана и сразу получила пятьдесят очков!»
— Поздравляем хоста, количество очков добродетели превысило сто двадцать. Обменять на лекарство для ложной беременности сейчас?
Яо Ли немного поколебалась, но в конце концов стиснула зубы.
— Обменять!
— Хорошо. Вы обменяли одну пилюлю лекарства для ложной беременности, списано сто двадцать очков добродетели, остаток — десять очков.
— Внимание! Внимание! Количество очков добродетели приближается к минимуму, удача хоста упала до предела, скоро случится беда.
Яо Ли совершенно не обратила внимания на предупреждение системы.
В ее ладони из ниоткуда появилась пилюля размером с ноготь большого пальца, которую она тут же крепко сжала.
— Малыш, ты послушно оставайся здесь и заботься о Мастере Мэн. У меня еще есть дела, я пойду!
Малыш торжественно кивнул.
Яо Ли поспешно вернулась к себе, закрыла дверь и с любопытством стала разглядывать пилюлю.
— Обычная на вид, ничем не отличается от пилюли Уцзи Байфэн!
Затем Яо Ли с тревогой проглотила пилюлю.
Лекарства, полученные от системы, были удивительными: пилюля совсем не застряла в горле, а сразу же растворилась, превратившись в прохладный поток, скользнувший вниз.
Яо Ли даже не понадобилась вода, которую она приготовила заранее.
Проглотив лекарство, Яо Ли потрогала свой живот — никаких необычных ощущений не было.
«Интересно, когда оно подействует…»
Она прошлась по комнате туда-сюда пару раз и решила подождать два дня.
На следующий день Яо Ли только встала с постели, еще не успев переодеться, как вдруг услышала шум и крики.
Не успела она поднять голову, как дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвались несколько плечистых и дородных женщин.
— Нельзя, вы не можете так!
Девушка в одежде служанки вбежала следом и встала перед Яо Ли.
Несколько женщин мгновенно подскочили к Яо Ли, замахиваясь для удара.
Маленькая служанка была худой и слабой, ей было не справиться с ними.
Яо Ли холодно фыркнула, схватила чайную чашку и с силой швырнула ее на пол.
Бам! Вода разлетелась во все стороны, заставив женщин на мгновение замереть.
Яо Ли без всякой вежливости резко сказала:
— Кто дал вам смелость? Врываться в мою комнату! Что это за место, по-вашему? Злоупотребляете малой властью! Посмейте тронуть меня хоть пальцем, попробуйте?!
Женщины испуганно отступили на несколько шагов.
— Почему эта Девка Яо Ли стала такой дерзкой?
— Старуха Яо, посмотри, вот какую хорошую дочь вы вырастили в вашей семье Яо!
У двери раздался пронзительный голос.
Молодая женщина, поддерживая под руку старую каргу, вошла в комнату.
— Девка Яо Ли, живо ползи сюда и становись на колени?!
Лицо старухи Яо было покрыто морщинами, она походила на высохший апельсин, и все оно выражало злобу. Она смотрела на Яо Ли с нескрываемой ненавистью.
Яо Ли приподняла бровь и поправила рукав.
— Осмелюсь спросить, кто ты такая, старуха? Что ты делаешь в моем доме?
— Ах ты, Девка Яо Ли! Даже родную бабушку не узнаешь?
— Неудивительно, что она посмела подговорить Аньфу выгнать людей! Бесстыжая, даже предков не почитает!
— Точно-точно! Семья Яо ее все-таки вырастила.
Женщины наперебой заголосили.
Будь на ее месте настоящая Яо Ли, она бы, вероятно, уже от страха упала на колени и стала молить о пощаде.
Но они не знали, что человек, стоящий перед ними под личиной Яо Ли, никогда не боялся неприятностей.
Яо Ли невозмутимо села обратно на стул. Напротив, лицо старухи Яо становилось все уродливее. Она резко шагнула вперед и замахнулась, чтобы ударить Яо Ли по лицу.
Но Яо Ли была готова: она уклонилась, отведя голову в сторону.
«Нужно ли так преувеличивать? Почему здешние женщины так любят бить по лицу? Кроме как бить по лицу, у них других методов нет?»
Яо Ли мысленно поворчала, но выражение ее лица осталось неизменным.
— Меня продали в семью Чжао для чунси. Черным по белому ясно написано: деньги получены, и я больше не имею никакого отношения к семье Яо. Что, теперь хотите отказаться от сделки? Ладно! Сначала верните деньги, которые получили от господина Чжао! Сколько тогда семья Яо взяла? Осмелишься сказать это перед всеми?
Яо Ли сказала это потому, что вчера нашла среди вещей покойного старика тот самый «договор о продаже».
Это был контракт, подписанный Чжао Лаода и семьей Яо, в котором говорилось, что Девка Яо Ли продана Чжао Лаода, и после заключения брака она больше не имеет никаких связей с семьей Яо.
К счастью, этот «договор о продаже» еще не успели отправить в управление, так как старик внезапно тяжело заболел, в доме воцарился хаос, и никто об этом не вспомнил.
Яо Ли втайне радовалась.
Лицо старухи Яо то бледнело, то краснело, но она продолжала упрямиться.
— Чжао Лаода мертв, неужели он вылезет из гроба? Ты, подлая девка, еще смеешь мне перечить? Ты выросла на хлебе моей семьи Яо, смеешь не уважать меня, свою бабку? Не боишься, что люди будут осуждать тебя за спиной, что тебя выволокут и утопят в пруду?
(Нет комментариев)
|
|
|
|