Глава 11
Помогают ли бараньи ноги от боли в ногах, Чжао Чжэн не знал, но он точно знал, что ему вдруг захотелось ударить Фан Ми. Он все еще злился из-за того, что тот насильно напоил его лекарством.
Он также думал о своем отце Ижэне. До него дошли слухи, что у Ижэня родился еще один сын, и он, вероятно, уже забыл о них с матерью. Сейчас, когда рана снова начала болеть, Чжао Чжэну казалось, что весь мир настроен против него.
Тем не менее, бараний бульон, который принес ему Фан Ми, был очень вкусным и согревал его.
Фан Ми от скуки вышел во двор, потрепал собаку по голове и бросил ей кость. Собака уже виляла ему хвостом, в отличие от Чжао Чжэна, который, несмотря на оказанную ему помощь, оставался холодным и отстраненным, словно весь мир был в долгу перед ним.
Чжао Цзи поливала бальзамины из деревянного ведра. В контровом свете ее лица не было видно, но ее тонкая талия изящно покачивалась, а длинная тень грациозно скользила по земле.
Фан Ми отвел взгляд и задумался о том, как исправить килевидную грудь Чжао Чжэна. У него была лишь легкая форма, не требующая хирургического вмешательства. Правильное питание, солнечные ванны, физические упражнения, такие как отжимания, — и со временем все придет в норму.
Вскоре вода в ведре закончилась, а несколько бальзаминов еще не были политы. Чжао Цзи пригладила волосы у висков и направилась к колодцу.
Вдруг раздался громкий плеск и испуганный вскрик, за которым последовал звук падающего предмета. Фан Ми посмотрел в сторону колодца. Чжао Цзи не удержала веревку, и почти полное ведро воды упало обратно в колодец.
— Чжао Цзи, позвольте мне, — сказал Фан Ми, беря ведро.
Это был обычный жест. Большинство мужчин в такой ситуации с готовностью предложили бы свою помощь. Однако у Чжао Цзи на глазах навернулись слезы.
Стенки колодца были скользкими от мха, а весенний холод пробирал до костей. Фан Ми, не привыкший к колодцам, неумело крутил веревку, раскачивая ведро из стороны в сторону, пока оно наконец не коснулось воды. Через некоторое время ему удалось наполнить ведро.
Он обернулся и увидел, что Чжао Цзи плачет навзрыд, ее хрупкие плечи дрожат. Веки покраснели и опухли, под глазами залегли темные круги. Похоже, она плакала всю ночь.
Фан Ми растерялся. Он никогда не видел эту красивую женщину в таком состоянии.
— Что случилось? Почему вы так горько плачете?
— Я вчера узнала, что мой муж несколько лет назад завел другую женщину и у Чжэна появился брат, — всхлипывая, ответила Чжао Цзи. — Он наверняка забыл, что мы с Чжэном живем в Ханьдане и терпим унижения. Нас, мать с сыном, все обижают. Как нам жить дальше?
— Как говорится, «На гору надеяться — гора рухнет, на человека надеяться — человек убежит». Чтобы жить хорошо, нужно полагаться только на себя. К тому же, гнев вредит печени, а печаль — легким. Не стоит так убиваться из-за неверного мужа.
Чжао Цзи, никогда не слышавшая подобных рассуждений, замолчала.
— Полагаться на себя? Но как мне, слабой женщине, заработать на жизнь?
«Главное, что она перестала плакать», — подумал Фан Ми. Он достал из кармана пробник крема для лица. — Это называется «Ци Бай Гао», — сказал он. — Он отбеливает и питает кожу, убирает пигментные пятна и морщины. Если пользоваться им регулярно, кожа станет нежной, как шелк, а лицо — прекрасным, как персиковый цветок. Я готов поделиться с вами рецептом. Прибыль мы поделим: тридцать процентов мне, семьдесят — вам. Как вам такое предложение?
Чжао Цзи сразу поняла: если «Ци Бай Гао» действительно так эффективен, то все знатные дамы, независимо от цены, будут драться за него. И не смогут остановиться. Некоторые даже будут пытаться подружиться с ней, чтобы получить крем.
Фан Ми не думал об этом. У него не было таких коварных планов. Он просто удивился: только что она рыдала, а теперь улыбается сквозь слезы? Женская душа — потемки, что в древности, что сейчас.
Фан Ми оставил рецепт и объяснил, как пользоваться кремом. Затем, взяв свою сумку с лекарствами, он быстро вышел из дома, стараясь избегать мест, где обычно гуляли гуси.
Едва он покинул резиденцию, как увидел Цзин Цзэ, сидящего на ступеньках и оглядывающегося по сторонам. У дороги стояла роскошная карета, запряженная гнедым конем, который нетерпеливо бил копытом по земле.
— Господин Фан, наконец-то вы вышли! — воскликнул Цзин Цзэ. — Вас все ищут. Скорее садитесь в карету.
— В чем дело?
Оказалось, что ван Чжао, будучи в преклонном возрасте, немного перебрал на своем дне рождения. Проснувшись, он почувствовал неприятную сухость в глазах и заметил, что зрение стало немного расплывчатым. Придворные врачи ничем не могли ему помочь. Тогда сянго царства Янь, Ли Фу, порекомендовал вану Чжао Фан Ми. Он представил его как фанши из царства Ци, ученика Гуй Гу Цзы, искусного в медицине, который сможет быстро вылечить вана.
Фан Ми сел в карету и неторопливо спросил: — Значит, вы хотите отвезти меня во дворец, чтобы я осмотрел вана Чжао?
Цзин Цзэ, сидевший на месте кучера, взмахнул кнутом. — Расскажу по дороге! Поехали!
Карета тронулась, поднимая облако пыли.
— Не во дворец, — сказал Цзин Цзэ. — Ван Чжао действительно хотел пригласить вас, господин Фан, но управляющий аптеки «Фужуйань», Фу, преподнес ему какое-то чудодейственное лекарство под названием «Пилюли из атрактилодеса и снежного женьшеня». Ван Чжао принял всего одну пилюлю, и его зрение улучшилось, а многолетняя боль в ногах прошла. Теперь он хочет найти Чисун Даорена, который изготовил эти пилюли. Но его нигде не могут найти.
Фан Ми не мог сдержать смех. «Конечно, не можете. Его и не существует», — подумал он.
— Куда мы едем, Цзин Цзэ?
— В вашу хижину. Синьлин Цзюнь хочет встретиться с вами. Он ждет вас там.
— Это карета Синьлин Цзюня, — добавил Цзин Цзэ. — Мы можем проехать прямо через город. Я отвезу вас коротким путем.
Короткий путь действительно оказался коротким. Они быстро добрались до хижины. Ворота были открыты. Во дворе под платаном стоял диван, на котором сидел почтенный седовласый мужчина в богатых одеждах. Рядом стояли слуги.
Цзин Цзэ спрыгнул с кареты и подбежал к мужчине, низко кланяясь. — Господин, я выполнил ваше поручение и доставил господина Фана.
Фан Ми спокойно поклонился в ответ.
— Господин Фан, прошу вас, пройдемте, — сказал Синьлин Цзюнь, поднимаясь с дивана.
Они прошли в западное крыло, где находилась скромная комната для учеников среднего ранга. Фан Ми предложил Синьлин Цзюню чаю и пригласил сесть на циновку. Комната была довольно бедной, но Фан Ми, будучи человеком неприхотливым, не чувствовал себя неловко.
Синьлин Цзюнь махнул рукой, и слуги, стоявшие у двери, отошли подальше.
— Вы говорили, что знаете секреты металлургии и можете выковать мечи, подобные Чжаньлу и Чуньцзюнь. Это правда? — спросил он.
Фан Ми нахмурился и промолчал. «Вэй Цянь, ты же обещал хранить это в секрете», — подумал он.
Синьлин Цзюнь, разливая чай, объяснил: — Мой внук не нарушал обещания. Это мои люди, которые охраняют Вэй Учжи, услышали ваш разговор, сидя на балках. Они сочли это важным и доложили мне. Вэй Учжи — мой старший внук. Его отец рано умер, и в будущем мои земли, Синьлин в царстве Вэй и Хаои в царстве Чжао, перейдут к нему. Я не хотел подслушивать, просто хотел убедиться в ваших словах.
«Значит, за Вэй Цянем постоянно следят? Как же теперь спокойно жить?» — подумал Фан Ми. «Неудивительно, что Синьлин Цзюнь и Вэй Цянь такие богатые. У них есть земли в двух царствах».
— Это правда, — ответил Фан Ми. — Но я могу научить Вэй Учжи делать только мечи, а не оружие для войны.
Он мог бы, но не хотел.
Синьлин Цзюнь, похоже, понял его. Он вежливо попрощался и ушел.
Едва он вышел, как тут же появился Ли Фу. Он сел напротив Фан Ми и сказал: — Слушай, парень, когда ван Чжао найдет этого Чисун Даорена, ты должен будешь посоревноваться с ним и победить! Я в тебя верю. Может, ты и не очень силен в магических искусствах, но в медицине ты разбираешься. Ты точно лучше этого Чисуна.
Фан Ми моргнул. «Победить самого себя? В этом нет необходимости», — подумал он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|