Гунсунь Цзя, которому на вид было лет шесть-семь, стоял, уперев руки в бока. — Ты кто такой? Не лезь не в свое дело! — Несмотря на юный возраст, говорил он с апломбом.
Фан Ми, не зная местных обычаев, решил, что оба мальчика носят одну фамилию — Гунсунь, и являются родственниками. Он даже представил себе сцену семейной драмы: законный наследник вместе со своими приспешниками издевается над братом, рожденным от наложницы.
Фан Ми всегда жалел слабых, поэтому, не обращая внимания на Гунсунь Цзя, он протянул руку, чтобы помочь Чжао Чжэну подняться.
Однако Чжао Чжэн не принял его помощи и медленно встал сам. Он отряхнул пыль с одежды и спокойно поклонился. — Спасибо, — сказал он хрипловатым, равнодушным голосом, и, взмахнув рукавом, удалился, оставив после себя лишь маленькую одинокую фигурку.
Фан Ми внимательно посмотрел, как Чжао Чжэн идет, и, убедившись, что у мальчика нет серьезных травм, решил больше не вмешиваться. В конце концов, в чужие семейные дела лучше не соваться.
Во время пира Фан Ми осторожно намекнул Гунцзы Яню, что в семье главное — мир и согласие, и что ему следует вразумить своего старшего сына, чтобы тот не обижал братьев. В те времена не было ограничений на рождаемость, и у молодого еще Гунцзы Яня было много сыновей.
Гунцзы Янь не увидел в словах Фан Ми ничего странного. Он подумал, что тот просто заметил неприязнь Чжао Цзя к младшим братьям.
Вернувшись в хижину, Фан Ми обнаружил там своего соседа. Они посмотрели друг на друга и поняли, что уже встречались.
Соседом Фан Ми оказался тот самый последователь Мо-цзы, которого он видел на рынке. Его звали Чжао Чэнь.
Чжао Чэнь был учеником ученика Мо-цзы и мастером по созданию механизмов — этаким древним инженером-механиком. Говорили, что механическая птица, созданная самим Мо-цзы, могла летать целый день. Умениям Чжао Чэня еще предстояло совершенствоваться.
Очевидно, Чжао Чэнь тоже узнал Фан Ми. Увидев, что тот бережно держит в руках деревянную птицу, Чжао Чэнь с добродушной улыбкой принес целую кучу изящных деревянных игрушек. — Юноша, если вам нравится, возьмите их себе, это не такие уж ценные вещи, — сказал он.
В главной комнате двое служащих среднего ранга играли в настольную игру. Услышав голоса, они обернулись и удивленно посмотрели на Фан Ми и груду детских игрушек.
Фан Ми быстро спрятал птицу за спину.
Один из игроков, сидевший слева, поперхнулся чаем. — Сколько тебе лет? — спросил он.
Фан Ми снова почувствовал себя неловко.
Он вернулся в свою комнату и растянулся на циновке. Через некоторое время он сел, потирая ноющие от долгого сидения на коленях ноги, и перекатился на другой бок.
«С помощью Чжао Чэня и моих чертежей можно было бы сделать пару удобных кресел», — подумал он. Однако, пощупав кошелек, Фан Ми обнаружил там всего семь ножевидных монет. Этого не хватило бы даже на покупку древесины. На рынке он обменял все свои тяжелые медные монеты на лекарственные травы.
Столкнувшись с угрозой голода, Фан Ми был вынужден встать и заняться приготовлением лекарств: порошка для ран, укрепляющей мази, пилюль от кашля…
Пока он усердно катал пилюли, в комнату вошел бородатый Ацзя, чтобы забрать лекарство для Ли Фу. — Ацзя, передайте Ли Фу, что послезавтра мне нужно будет его осмотреть. Пусть он придет ко мне, или я сам к нему зайду.
— Меня зовут Чжу, — ответил бородач. — Не называй меня Ацзя.
«Чжу… Где-то я уже слышал это имя. Кажется, в «Исторических записках» упоминался какой-то герой по фамилии Чжу», — подумал Фан Ми. — «Они оба были родом из царства Лу и оба были искусными воинами. Должно быть, это он и есть».
— Господин Чжу, не могли бы вы одолжить мне свой меч? — спросил Фан Ми.
Чжу снял меч и протянул его Фан Ми. В комнате было тесно, поэтому Фан Ми вышел во двор и, приняв соответствующую позу, начал выполнять упражнения с мечом — «Палец указывает путь», «Лазурный дракон выходит из воды»…
Его движения были плавными и изящными, полными силы и грации. Одежда развевалась на ветру, словно он парил в воздухе. Это было завораживающее зрелище.
Чжао Чэнь и несколько служащих среднего ранга с восторгом наблюдали за ним, аплодируя каждому движению.
Фан Ми был доволен собой. Он держал в руках меч настоящего героя! На блестящем лезвии меча виднелось что-то красное, похожее на засохшую кровь. Фан Ми инстинктивно попытался стереть пятно, но Чжу остановил его. — Не трогайте, он очень острый.
Было уже поздно. Фан Ми отдернул руку. На его указательном пальце появилась тонкая царапина, похожая на короткую красную нить. «Как кстати, — подумал Фан Ми, — только что приготовил лекарство для ран».
Чжу закатил глаза, забрал меч, перелил лекарство в кожаный мешочек и ушел.
Фан Ми не знал, чем был испачкан меч, и, опасаясь заражения, тщательно промыл и обработал рану.
Чжао Чэнь, наблюдавший за ним, вдруг спросил: — Юноша, зачем вы делаете столько лекарств?
— Собираюсь продавать, — ответил Фан Ми.
— Что? Послушайте моего совета, не делайте этого! Торговлей занимаются люди низкого сословия. Если вы станете торговцем, то и вы, и ваши потомки до третьего колена не сможете получить землю и жилье. А если начнется война или потребуются работники, то торговцы и зятья, живущие в доме жены, первыми отправятся на службу. У меня нет выбора, у меня семья, я должен их кормить. У вас такие боевые навыки, вы легко можете стать служащим высокого ранга и получить должность. Зачем вам торговать? Если вам нужны деньги, я могу вам одолжить.
Судя по удивленному выражению лица Чжао Чэня, последствия занятий торговлей действительно были серьезными.
Фан Ми опешил. Он и не подозревал о таких странных законах. Похоже, что самому торговать не получится. Но лекарства все равно нужно продавать. «Нужно найти посредника, — подумал он, — или придумать какой-нибудь псевдоним».
Он продолжил катать пилюли. Прошло какое-то время, и стемнело. Фан Ми почувствовал, что чего-то не хватает, и тут его живот заурчал. «Разве служащим среднего ранга не положен ужин?» — подумал он.
— Господин Чжао, где кухня? Я хочу поесть, — спросил Фан Ми.
— Мы едим два раза в день — завтрак и ужин. Уже поздно. На кухне остались только просо и пшеничная мука, — ответил Чжао Чэнь.
Фан Ми вспомнил, что в те времена продукты были в дефиците, и простой народ ел два раза в день. Трижды в день ели только знать и аристократы, такие как Вэй Учжи. Впрочем, в царстве Чу все чиновники ели три раза в день.
Хотя Чжао Чэнь и не одобрял поздний ужин, он отвел Фан Ми в «столовую» для служащих среднего ранга. В это время на кухне никого не было. Фан Ми нашел только две пшеничные лепешки и котелок с овощным супом с бобами.
Лепешки были темного цвета, но не потому, что испортились, а потому, что были сделаны из муки грубого помола. Такая белая мука, из которой Фан Ми пек лепешки с цветами, была доступна только таким аристократам, как Вэй Учжи и Гунцзы Цзэн. Для простых людей это был деликатес.
Фан Ми откусил кусок лепешки и долго жевал, прежде чем с трудом проглотил. Ему даже показалось, что в муке был песок. Лепешка была не только жесткой, но и удивительно толстой и твердой. «Если ее разломать, — подумал Фан Ми, — то получится неплохое метательное оружие».
— Разломайте лепешку и обмакните в суп, так будет легче есть, — посоветовал Чжао Чэнь.
Что касается супа, то овощи в нем уже разварились, а бобы, наоборот, были еще сырыми. «У этого повара определенно талант, — подумал Фан Ми, — из него вышел бы отличный работник на птицеферме».
«Благородный муж держится подальше от кухни» — эту фразу Фан Ми решил забыть. «С завтрашнего дня я буду готовить сам!» — твердо решил он.
На следующее утро Фан Ми встал рано и сделал зарядку. На завтрак у него была рисовая каша с финиками, вареные яйца, соленые овощи и маринованная редька. Не то чтобы он не хотел разнообразить свой рацион, просто других продуктов у него не было. Рынок был далеко, а поблизости негде было купить фрукты, овощи или мясо.
На самом деле, жители Ханьданя редко покупали продукты. Они сами выращивали себе еду и видели мясо всего несколько раз в год.
Ближе к полудню пришел Цзин Цзэ, служащий из царства Вэй, и принес Фан Ми одежду. Его прислал Вэй Учжи.
Оказалось, что накануне вечером Вэй Учжи был на дворцовом пиру. Ли Фу рассказал Синьлин Цзюню о том, как Вэй Учжи сорил деньгами.
Синьлин Цзюнь, выслушав рассказ, сохранял спокойствие. Однако, как только Вэй Учжи вернулся с пира, дед выпорол его трехметровой тростью, сломав ее в процессе, а затем наказал внука домашним арестом на две недели.
Цзин Цзэ вздохнул и достал из-за пазухи кошелек. — Здесь монеты, которые будут в ходу в царстве Чжао. Вэй Учжи просил меня передать их вам. Он пока не может прийти сам.
Фан Ми не взял кошелек. — Как Вэй Учжи? — спросил он. — У меня есть хорошее лекарство для ран. Передайте ему, пожалуйста. — «Неужели Синьлин Цзюнь так сильно избил внука после стольких лет разлуки? — подумал Фан Ми. — И это родной дед?»
Цзин Цзэ знал, что на пиру было много людей, и слухи быстро распространяются. До Синьлин Цзюня дошли сплетни о том, что его внук потратил все свои сбережения, чтобы выкупить у Ли Фу красивого юношу, и несколько дней провел с ним. Синьлин Цзюнь, вероятно, все не так понял. Цзин Цзэ боялся расстроить Фан Ми, поэтому не стал рассказывать ему всей правды.
К счастью, недоразумение разрешилось. Иначе Цзин Цзэ не смог бы передать Фан Ми сообщение от Вэй Учжи.
— С Вэй Учжи все в порядке, — ответил Цзин Цзэ. — Еще кое-что… Гунсунь Чжэн подрался с царскими отпрысками из Чжао и повредил ногу. — Цзин Цзэ замялся, словно ему было трудно говорить. — Вы знаете характер Вэй Учжи. Он не может спокойно смотреть, как кто-то страдает. Даже находясь под домашним арестом, он беспокоится о Гунсунь Чжэне и просит вас осмотреть его.
«Не прошло и суток, как Чжао Чжэна снова избили? — подумал Фан Ми. — Что за ужас?» — Я скоро приду, — ответил он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|