Глава 5
Дедом Вэй Учжи оказался Синьлин Цзюнь! Тот самый знатный юноша из царства Вэй, у которого было три тысячи приближенных.
Синьлин Цзюнь, Вэй Уцзи, младший брат вана Аньли из Вэй, один из четырех властителей периода Сражающихся царств. Его главное деяние на данный момент — Цзе Фу Цзю Чжао (кража воинского символа для спасения царства Чжао).
Кража воинского символа — тяжкое преступление, и Вэй Уцзи, опасаясь преследования вана Вэй, не смел вернуться на родину и долгие годы жил в Чжао.
Кхм, похоже, расточительность Вэй Учжи — наследственная черта. А покровительство талантам и содержание свиты, вероятно, — семейная традиция.
Зачем Вэй Учжи, совершенно незнакомый человек, потратил целое состояние, чтобы избавить его от неприятностей? Что ему за это будет?
Не может же быть, чтобы ему просто так повезло?
Неожиданно оказавшись в огромном долгу, Фан Ми потер виски. — Сянго Ли, ваш счет за лечение — десять золотых. Благодарю за обращение.
— Вонючий мальчишка, эти жалкие корешки стоят десять золотых? Да ты грабитель! Один золотой, и ни монетой больше. Мне еще нужно собрать деньги на подарок Чжао Вану. Не будь таким жадным.
Ли Фу бросил на него косой взгляд и потрогал покраснение на подбородке. — Ой, опять болит. Наверное, болезнь еще не до конца прошла.
Копейка рубль бережет. Жизнь тяжела, — вздохнул Фан Ми. — Ладно, пусть будет один золотой. Я долго жил в горах, потерял счет времени. Не скажете, какой сейчас год и месяц?
— Четвертый год правления Янь Ван Си, седьмое число третьего месяца.
Фан Ми мысленно ответил: «Лучше бы я не спрашивал». Прощайте.
На третий день после перемещения выяснилось, что он не без гроша в кармане, а должен три тысячи лянов золота.
К счастью, благодаря постоянным беседам у него больше не возникало серьезных проблем в общении с людьми этой эпохи. Он мог перекинуться парой слов с кем угодно, а порой даже посплетничать.
Конечно, в основном болтали другие, а он был идеальным слушателем.
Фан Ми собрал немного одуванчиков и роз и велел Ли Фу сделать из них сок для компрессов, чтобы уменьшить покраснение на подбородке.
Дикие розы, покрытые шипами, росли густыми кустами, усыпанными махровыми фиолетовыми цветами, очень похожими на современные садовые розы.
Собирая розы, Фан Ми испачкал одежду пыльцой и лепестками, и тонкий аромат наполнил его рукава.
Он попробовал лепесток — сладковатый, без горчинки, с насыщенным ароматом, идеально подходящий для сяньхуабин (лепешек с цветами).
Фан Ми любил готовить. Пока варилось лекарство, он отобрал нераспустившиеся бутоны роз, собрал свежие лепестки и, пересыпая их медом, сложил в глиняный горшок, чтобы настоялись полдня.
Узнав, что Фан Ми собирается готовить, Вэй Учжи прислал своего повара в помощники.
Повар оказался расторопным. Следуя указаниям Фан Ми, он обжарил бобы, а затем растер их в мелкий порошок. Поджарил различные орехи, чтобы сделать их более хрустящими.
Из кухни доносились соблазнительные ароматы, которые привлекли даже большую крысу. Хитрый зверек схватил орех и, смешно переваливаясь, скрылся в своей норе.
Когда Фан Ми вернулся, раздав лекарство, все ингредиенты были готовы.
Замаринованные лепестки роз смешали с бобовой мукой, орехами и другими ингредиентами, чтобы получилась начинка. Сахара не нашлось, поэтому использовали мед.
В глиняном горшке хранился животный жир, похожий на сливочное масло, и Фан Ми использовал сразу три большие ложки для приготовления слоеного теста.
Повар с болезненным выражением лица молча помог ему установить бронзовую печь.
Фан Ми не очень умел пользоваться древней печью, поэтому он занимался приготовлением сяньхуабин, а повар — выпечкой.
Вскоре лепешки начали источать манящий аромат цветов и сладости, который разносился далеко вокруг. Слуги на кухне то и дело сглатывали слюну, а несколько подростков выглядывали из-за льняной занавески.
Повар никогда не видел такой ароматной выпечки и был очень взволнован. Он записывал процесс приготовления сяньхуабин своим способом — вырезая значки на бамбуковых дощечках, обозначая разные ингредиенты разными символами. Под каждым символом он делал насечки разной длины, указывая количество ингредиентов.
У него была целая коробка таких дощечек.
Фан Ми восхитился поваром — это был настоящий мастер своего дела. Он попробовал приготовленный им суп из голубя с горным ямсом — нежный и ароматный.
На кухне нашлись и другие продукты, и Фан Ми решил приготовить сиху цу юй (рыбу в кисло-сладком соусе) и цзицай шуйцзин ся цю (хрустальные шарики из креветок с пастушьей сумкой).
Когда сяньхуабин подрумянились, Фан Ми достал одну, дал ей немного остыть, разломил пополам и отдал половину повару.
Вкусная еда помогала ему забыть все тревоги, а делясь едой, он получал двойное удовольствие.
Тонкое слоеное тесто, ароматная начинка… Один укус — и цветочный аромат наполнил рот, каждый вдох был пропитан запахом цветов. Сладко, но не приторно, с приятным послевкусием.
И выглядели лепешки очень красиво: золотистая корочка, ярко-фиолетовые лепестки в начинке, белые орешки…
Одно из любимых лакомств Фан Ми и его брата Фан Чжоу.
Внезапно накатила тоска по дому. Здесь не хватало разнообразия продуктов, способы приготовления были довольно простыми, не хватало приправ. Совсем не рай для гурмана.
Повар отложил свою половинку сяньхуабин и не стал ее есть. Молча разложил все блюда на тарелки, красиво выложив их в форме цветка сливы. Суп из голубя с горным ямсом, рыба в кисло-сладком соусе, хрустальные шарики из креветок с пастушьей сумкой, рис, мясной соус, соленые побеги бамбука и кувшин вина. Все в двойном экземпляре — для Вэй Учжи и для Гунцзы Цзэна.
Выполнив свою работу, повар наконец взял половинку сяньхуабин, отломил кусочек и, положив в рот, блаженно прикрыл глаза. Слоеное тесто легко крошилось, и несколько крошек упали на плиту. Повар, не желая терять ни капли вкуса, собрал их с плиты и съел.
Все ароматные и аппетитные блюда забрали слуги. Осталось лишь несколько поломанных лепешек, которые Фан Ми случайно раскрошил. Они лежали в большой глиняной миске на плите.
Повар, улыбаясь, раздал остатки кухонным работникам.
Фан Ми опешил. Он трудился полдня, приготовил столько всего вкусного, а сам съел всего две лепешки?
Больше никакой готовки! Отныне он будет следовать принципу «цзюньцзы юань паочу» (благородный муж держится подальше от кухни).
Покинув кухню, это место печали, Фан Ми прогулялся по мощеной дорожке. Вкусная еда ушла, а проблемы вернулись — он был в долгах и должен был заработать.
Он немного разбирался в производстве бумаги, выплавке железа и стали, но этих знаний было недостаточно, чтобы заработать.
Придется вернуться к истокам. Кроме игр и драк, он умел только одно — даосскую медицину.
Фан Ми изучал медицину не ради наживы, а ради здорового образа жизни и помощи людям. Брать с больных огромные деньги за лечение противоречило его принципам.
В крайнем случае, придется сделать партию стеклянных бусин. В те времена они считались редкостью, и продажа нескольких штук покрыла бы его долг.
Еще можно было бы заняться алхимией. Только не подумайте ничего плохого. Это не имело ничего общего с мошенничеством, которое процветало в Янь и Ци — создание эликсира бессмертия, поиски волшебных островов.
Фан Ми хотел создавать даосские пилюли — концентрированные и очищенные лекарственные препараты или средства на основе минералов. Запастись лекарствами от простуды, травм, отравлений — на всякий случай.
(Нет комментариев)
|
|
|
|