Глава 15

— Жаль, что старший брат сегодня не сможет вернуться, иначе мы, трое братьев и сестер, могли бы собраться вместе.

Трое братьев и сестер?

Я думал, в такой большой семье Сяо у отца наверняка много детей. Не знаю, из-за чего именно Сяо Лан несколько лет не общался с отцом. Сяо Лан всегда был таким мягким и спокойным со мной, не похожим на человека, который мог бы поступить так, как сказала младшая сестра, из-за какого-то дела. Только если это дело было очень важным, настолько важным, что я даже не могу себе представить, иначе тот Сяо Лан, который всегда был так нежен со мной, никогда бы сам не отдалился от семьи таким образом.

— Кстати, старший брат скоро женится. Свадьба назначена с юной госпожой из семьи Ли с юга города. Они считаются равными по статусу. Хорошо, что ты успел, не придется ломать голову, как тебя называть.

Я почти ничего не говорил по дороге, лишь изредка отвечал. Но младшая сестра, кажется, не возражала и сама очень весело болтала.

Двор был очень большим, и мы шли довольно долго, прежде чем добрались до двора матери младшей сестры. По пути я незаметно отмечал расположение. Этот двор, должно быть, находится на почётном месте, обращённом на юг. Когда мы проходили мимо главного двора, я немного спросил, и младшая сестра сказала, что в главном дворе уже несколько лет никто не живет, а ее мать по-прежнему живет в своем прежнем дворе. Раз в главном дворе никого нет, а мать младшей сестры живет на почётном месте, она, должно быть, главная жена в семье Сяо. Даже если нет, ее положение в семье должно быть высоким. Я буду называть ее Госпожа.

Этот двор тоже был немаленьким, очень изящно ухоженным. В каждой травинке и дереве чувствовалась забота.

Еще за несколько шагов до двери главного зала младшая сестра крикнула в сторону маленького зала: — Мама, посмотри, кого я привела!

Из-за двери послышался нежный женский голос: — Ах ты, девчонка! Тебе уже почти замуж выходить, а ты все никак не успокоишься, кричишь и шумишь. Что это за вид?

— Мне всего тринадцать, еще рано!

— После Нового года тебе уже будет четырнадцать, какое там рано?

Подойдя к двери, младшая сестра освободила одну руку, чтобы толкнуть приоткрытую дверь, а другой все еще крепко держала меня, словно боясь, что я убегу. — Мама, второй брат наконец-то показался!

— Правда? Скорее сюда, я посмотрю. — Удивление в голосе было искренним.

Только что войдя с улицы, я не очень хорошо видел обстановку в комнате. После шороха появился силуэт. Когда мы подошли ближе, я смог разглядеть. Это была женщина. Лицо ее не было изысканным, но, как и ее голос, было мягким и нежным. Она была одета в бледно-фиолетовое платье, в причёске «упавшая грива» наискось была воткнута шпилька, что придавало ей невыразимое очарование, и она была очень приятна глазу.

— Цзюньяо приветствует Госпожу.

Увидев, что выражение лица женщины не изменилось, я понял, что обратился правильно.

— Не нужно церемониться. Иди сюда, дай я посмотрю.

Младшая сестра подтолкнула меня вперед. Госпожа обняла меня за руку. — Вырос, хорошо, что не похудел, и стал еще белее. С твоим характером, наверное, несколько лет из дома не выходил? Ты и так от природы белее обычных людей, а теперь совсем затмил Сяо Ци.

Похоже, Сяо Ци — это имя младшей сестры.

Я немного смутился. — Госпожа шутит.

Госпожа взяла меня за руку и провела за занавеску, усадив на низкую кушетку. На маленьком столике посередине стояла чашка чая. Младшая сестра вошла следом и села рядом со мной, ласково обняла меня за руку и полуприжалась ко мне. Увидев это, Госпожа подняла палец и указала на младшую сестру. — Ах ты! Слезай скорее, тебе не жарко?

— С вторым братом, даже если жарко, я согласна.

— Ты не возражаешь, а Цзюньяо возражает.

— Второй брат меня не презирает.

Младшая сестра крепче сжала мою руку.

Я успокаивающе улыбнулся Госпоже. — Ничего, не жарко.

— Вот видишь, второй брат самый лучший.

— Это не то время, когда ты с сопливым носом бегала за ним, а он тебя игнорировал.

— Мама, это же давно минувшие дни, зачем ты вспоминаешь?

Младшая сестра недовольно надула губы.

— Хватит о ней. Цзюньяо, пить хочешь?

Не дожидаясь моего ответа, она посмотрела на стоящую рядом служанку. — Иди, подай чай. Потом скажи повару на кухне, чтобы приготовил несколько блюд, которые нравятся Цзюньяо.

Слушая это, я вдруг вспомнил тот обед с полным столом красных блюд. Боясь, что если я буду есть через силу, это расстроит всех, я поспешно сказал: — Госпожа, в последнее время я предпочитаю более легкую пищу, не очень хочется острого. Пусть будет просто легкая еда, не нужно специально ничего заказывать, что будет, то и поедим.

— Слышала, что сказал второй молодой господин? Приготовьте несколько легких блюд. Иди, сначала завари чай.

Сказав это, она посмотрела на меня. — На самом деле, меньше острого — это хорошо. Не знаю, помнишь ли ты, но в детстве ты слишком много ел острого и постоянно чувствовал внутреннее раздражение. Хотя твой характер слишком холодный, не такой, как у сестры, но любишь есть то же самое.

Мое сердце дрогнуло. Она говорит о матери Сяо Лана?

Госпожа взяла меня за руку. — Сестры нет уже столько лет, ты все еще не должен слишком винить ее. И отца тоже. Они просто очень хотели, чтобы ты добился успеха.

Сначала я думал, что Сяо Лан живет один в маленьком дворике, потому что его не любят. Только когда младшая сестра заговорила со мной, я понял, что все не так, как я думал. Несколько слов Госпожи навели меня на мысль, что, возможно, есть другие причины, о которых я не мог догадаться.

Госпожа — главная жена, и, кажется, относится ко мне неплохо. Любовь младшей сестры к второму брату искренна. Похоже, я ошибался насчет разлада между детьми от главной жены и наложниц. Но у Сяо Лана есть еще старший брат, так почему же он поссорился с отцом из-за желания, чтобы он добился успеха, и, возможно, не смог примириться даже после смерти матери? Причину этого я действительно не мог угадать.

Госпожа, видя, что я молчу, нежно погладила мою руку. — Ты, дитя, во всем хорош, только слишком много думаешь и характер у тебя упрямый. Когда вы с отцом начинаете спорить, это может довести до смерти. Ладно, не будем об этом. Расскажи мне, что ты делал все эти годы. Госпожа хочет послушать. Отец не разрешал нам навещать тебя, и ты тоже... даже дверь забаррикадировал. Неужели ты действительно хотел навсегда перестать с нами общаться?

— Цзюньяо не смеет. Я в обычные дни ничего особенного не делаю, ничего примечательного. Боюсь, Госпожа посмеётся.

Я не знал, почему Сяо Лан жил один в те годы, боялся сказать лишнее и ошибиться.

— Хорошо, если не хочешь говорить, не говори.

Меньше чем через два месяца твоя старшая невестка войдет в дом. Ты как раз успел на радостное событие, нужно хорошенько повеселиться. После того, как твой старший брат женится, очередь дойдет до тебя. Госпожа позаботится о том, чтобы найти тебе хорошую девушку из приличной семьи.

— Госпожа, я не тороплюсь. — Я колебался, стоит ли говорить о Юэ Шэне. В конце концов, отец уже знает, и Госпожа рано или поздно узнает. Но я боялся, что Госпожа и младшая сестра, которые всю жизнь прожили в богатом доме, не полюбят Юэ Шэна.

— Как не торопишься? Тебе уже девятнадцать. Сначала помолвись, а если захочешь, можешь жениться через год-два, не поздно. Главное, чтобы хороших девушек не расхватали.

Я видел, что Госпожа настроена серьёзно. Если она действительно начнет хлопотать, а я потом откажусь, разве это не будет неблагодарностью за ее добрые намерения?

— Госпожа, — я поднял голову и посмотрел ей в глаза, — у меня уже есть любимый человек. Я хочу провести с ним всю жизнь, но сейчас не могу сказать вам, кто он. Однако однажды я обязательно приведу его к вам.

Младшая сестра, которая скучала и играла с моим рукавом, услышав это, мгновенно оживилась. — Кто? Кто? Расскажи мне скорее!

— Если не хочешь говорить, ничего страшного. Сяо Ци, не болтай лишнего.

Госпожа прервала болтовню младшей сестры и крепко сжала мою руку. — Цзюньяо, но ты должен сказать Госпоже, ты серьёзно?

В моем сердце промелькнул образ Юэ Шэна. Я думал только о том, чтобы хорошо заботиться о нем, пока не появится Сяо Лан. Конечно, я был серьёзен. Госпожа, услышав мое клятвенно твёрдое «Да», кивнула. — Вот и хорошо. Найти любимого человека нелегко. Ты должен хорошо к нему относиться. Мы будем ждать, пока ты приведёшь его к нам.

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение