Глава 7

Наверное, Юэ Шэн долго сидел взаперти, потому что, выйдя на улицу, он стал похож на ребенка, который впервые попал в город в подростковом возрасте. Он все осматривал, боясь пропустить хоть одну лавку.

Глядя на его такой высокий интерес, я одновременно радовался и беспокоился. Я пригласил его выйти, чтобы он хорошо провел время, но, видя его таким, я не мог не волноваться, что если ему что-то приглянется, у меня совсем мало денег. Хотя я знал характер Юэ Шэна, он точно не стал бы настаивать, а о чем-то чуть более дорогом, вероятно, даже не заикнулся бы, но я все равно не хотел его разочаровывать.

Что бы Юэ Шэн ни захотел, я хотел дать ему самое лучшее. Даже то, о чем он не мог и подумать, я хотел дать ему все. Сяо Лана нет, Цзиньэра тоже нет, остался только я. Я должен хорошо к нему относиться, чтобы он был счастлив.

В детстве матушки-наставницы в борделе были особенно строги. Все, что мы ели, нужно было тщательно рассчитывать. Это не значит, что с детьми обращались плохо, обычной еды хватало, чтобы наесться, а если хорошо себя вел, можно было получить мясо. Но сладости, такие как сахар, были редкостью. Их давали только в исключительных случаях в качестве особой награды. Возможно, это стало навязчивой идеей с детства. После того, как я стал принимать гостей, я какое-то время постоянно посылал людей покупать сахар всех видов, пока у меня не заболели зубы, и я не прекратил. Хотя я перепробовал почти все виды сахара, с самого начала никто не покупал его для меня, или, вернее, никто не покупал его для нынешнего Юэ Шэна. Поэтому, когда я увидел впереди лавку, где делают сахарные фигурки, я потянул Юэ Шэна вперед. Мастер, делающий сахарные фигурки, осторожно расставлял только что сделанные фигурки на полке для просушки. Он поднял голову и посмотрел на нас. — Какую хотите?

Я указал на фигурки на полке и спросил Юэ Шэна: — Хочешь что-нибудь?

Юэ Шэн склонил голову, посмотрел, и, кажется, остался недоволен. — Можете слепить две фигурки по нашему подобию? Постарайтесь, чтобы они были максимально похожи.

Мастер, который лепил сахарные фигурки полжизни, тоже был очень сладкоречив. — Таким людям, как господин, похожим на дракона и феникса, я могу лишь придать форму. Если хотите, чтобы передать дух, это действительно сложно для меня.

Юэ Шэн, который не выносил похвал, от этих слов так обрадовался, что рот не закрывался. — Господин, вы такой искренний. Хорошо, лепите, как видите. — Его радостный вид был невыносим.

Видя, что мастер собирается приступить к работе, Юэ Шэн поспешно сказал: — А может, так? Сначала слепите одну, используя его лицо для практики. Если не получится, сделайте еще одну. Когда получится хорошо, слепите по моему лицу.

По знаку мастера я сел на маленький табурет перед лавкой. В душе я закатил глаза на Юэ Шэна. Лицо Сяо Лана — одно из лучших на сотню ли, а ты хочешь использовать его для практики? Это действительно разозлило меня до невозможности.

Примерно за время, равное половине чашки чая, мастер слепил фигурку. — Это для какого господина?

Юэ Шэн протянул руку. — Дайте, я посмотрю. — Взяв фигурку, он внимательно ее рассмотрел. — Очень хорошо. Подержите для меня, теперь моя очередь.

Я взял сахарную фигурку, которую протянул мне Юэ Шэн, и посмотрел. Надо же, действительно очень похоже. Неудивительно, что даже такой придирчивый Юэ Шэн не мог сказать ничего плохого.

Глядя на сахарную фигурку в руке, я невольно задумался о том, что до сих пор не знаю, что случилось с Сяо Ланом. И эта странная ситуация тоже непонятна.

На душе стало тоскливо.

Не успел я достаточно погрузиться в грусть, как Юэ Шэн снова протянул мне сахарную фигурку. — Смотри, красиво? Хотя похоже на меня только на семь десятых, все равно жалко откусить.

Я взял с полки фигурку в виде тыквы и протянул ему. — Если жалко, съешь эту. — Заплатив, я, не обращая внимания на Юэ Шэна, который все еще любовался фигуркой, повернулся и пошел. Юэ Шэн тут же догнал меня. — Ты все еще держишь мою сахарную фигурку.

— Разве не по одной на каждого?

— Ты купил мне ее, это то, что я хотел. А ты себе не купил.

Я сделал вид, что собираюсь отдать ему фигурку в руке. — Ладно, все твое. Сможешь унести?

— Подержи пока для меня, только не съешь тайком, хорошо? — Сказав это, он взял тыкву в руку и сунул ее в рот, громко хрустя. — Очень сладкая. Хочешь попробовать?

Я посмотрел на тыкву, поднесенную к моему лицу, и откусил кусочек. Юэ Шэн самодовольно улыбнулся. — Правда, сладкая?

Мы вдвоем доели тыкву, и Юэ Шэн нетерпеливо взял у меня сахарную фигурку. — Как хорошо слеплено!

Я взглянул на его руку. Мастер действительно был хорош, слепил очень реалистично. Неудивительно, что детям нравится. Я снова взглянул на Юэ Шэна, который радостно смотрел то на левую руку, то на правую. Этот человек совсем не ребенок.

На улице было много народу, шумно. Юэ Шэн боялся, что прохожие повредят его сахарную фигурку, и все время изо всех сил поднимал ее повыше. Вскоре он закричал, что у него болит рука. Я хотел помочь ему подержать, но он не хотел. Глядя на Юэ Шэна, который шел впереди меня, отчаянно уворачиваясь, я снова не удержался и рассмеялся. Вспомнив, что когда-то сам был таким в глазах других, я невольно почувствовал себя подавленным. Это было слишком глупо.

У всех на улице, будь то покупатели или продавцы, были хорошие голоса. Крики торговцев и звуки торга не умолкали.

Юэ Шэн, заботясь о своих вещах, не забывал заглядывать в каждую лавку. Я, глядя на него, чувствовал усталость.

Но усталость не могла остановить хорошее настроение Юэ Шэна. После долгих уговоров Юэ Шэн крайне неохотно согласился сесть со мной в чайном ларьке.

— Хозяин, чайник чая.

— Хорошо, сейчас будет. Подождите немного.

У Юэ Шэна, видимо, сильно болела рука, и он наконец неохотно согласился, чтобы я подержал фигурку.

Рядом с чайным ларьком находился ресторан, один из лучших в городе. Даже обычное блюдо там стоило вдвое, а то и больше, чем в других местах. И те, кто там ел, редко заказывали обычные блюда, это были изысканные деликатесы, которые не могли себе позволить обычные заведения. Цены, естественно, были пугающе высокими.

Несмотря на это, здесь всегда было полно народу. Отпугивало это только таких, как я, у кого в кармане было мало денег. В Янчэне много торговцев, и богатые люди появлялись, как срезанный лук-порей, урожай за урожаем. Примеров того, как кто-то за ночь становился богатым, а на следующий день внезапно оказывался на улице из глубокого особняка, было бесчисленное множество.

Разбогатев, естественно, не могли не потратиться. Этот ресторан "Пинхэ" был создан для таких людей.

Я очнулся, а Юэ Шэн уже собирался выпить полчайника чая из чашки. Только что говорил, что не хочет пить. Я взглянул на чашку, которую он снова подносил ко рту. Юэ Шэн тут же с угодливым видом протянул мне чашку. — Хочешь попробовать, утолить жажду?

Я взял другую чашку, налил полчашки чая и медленно сказал: — Я не хочу пить. Нет нужды пить, как бык. Чай нужно пить медленно, чтобы почувствовать вкус. Кстати, ты ведь тоже не хотел пить?

Юэ Шэн отдернул руку и недовольно маленькими глотками допил воду из чашки. — Что тут можно смаковать? Это просто чай для прохожих, чтобы утолить жажду.

— Это не точно. Смотри, вон там, слева, человек в выцветшем, но все еще синем халате. Судя по его виду, он сидит здесь с утра. Пьет чай из ларька, нюхает запахи еды из соседнего ресторана. Тоже неплохо.

— Какой там запах? Врешь.

— Если не чувствуешь запах, разве не можешь вспомнить? А если нет, разве не можешь представить? Его халат, похоже, из хорошей ткани, просто старый до невозможности. Вероятно, когда-то он был видным человеком, возможно, даже постоянным посетителем этого места. Теперь он не может войти, но разве нельзя позволить ему предаться воспоминаниям?

— Сяо Лан, смотри, этот человек, кажется, смотрит на тебя.

Я проследил за взглядом Юэ Шэна и, конечно же, увидел, что рядом с рестораном стоит мужчина средних лет, выглядящий довольно внушительно, и смотрит в мою сторону. Выражение его лица было довольно сложным, казалось, он даже немного сердился. Рядом с ним стояли еще несколько человек, выглядящих очень богато. Похоже, они собирались войти в ресторан, чтобы пообедать.

Я уже допил чай, а он все смотрел на меня, и мне стало как-то не по себе. Неужели это кто-то, кого Сяо Лан знает? Но я его совершенно не узнавал. Пришлось отвернуться, налить еще полчашки чая и сделать вид, что разговариваю с кем-то, не решаясь обернуться снова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение