Глава 6

На следующий день я снова отправился в бордель. Расходы за предыдущие два дня были слишком велики, и я хотел принести Юэ Шэну какую-нибудь безделушку, но в кармане было совсем пусто. Я долго смотрел в музыкальной лавке, но не то что среднюю цитру, даже самую плохую я сейчас не мог себе позволить.

Пришлось довольствоваться бамбуковой флейтой, которая выглядела более-менее прилично.

Юэ Шэн прекрасно играл на флейте. В те годы не только гости, которые любили притворяться утонченными, но и те, кто действительно разбирался в музыке, не могли не похвалить его игру.

Но я знал, что на самом деле Юэ Шэн любил не флейту, а цитру.

Однако в борделе никто не мог делать или учиться тому, что ему вздумается. В конце концов, это были лишь средства для угождения гостям.

Таких, как я, кто гуляет по мужскому борделю среди бела дня, наверное, найдется немного. Поэтому, когда я пришел, в борделе было очень тихо, совсем не чувствовалась атмосфера пения и веселья, которая царила здесь по вечерам.

Юэ Шэн только что собирался встать и умыться. Он сидел перед туалетным столиком, его маленькое тело едва заметно покачивалось, глаза были полузакрыты, пока Сяочжун укладывал ему волосы.

Он даже не услышал, как я открыл дверь.

Сяочжун поклонился мне. Я взял у него гребень и велел ему идти.

Юэ Шэн повернул голову и посмотрел на меня, собираясь встать.

Я поспешно усадил его. — Сиди.

— Почему господин так рано?

Я взял прядь волос Юэ Шэна и нежно расчесал ее до конца. — Когда я в эти два дня приходил не рано? Ты здесь один, тебе не нужно видеться с другими людьми, поэтому не носи эти ужасно тяжелые украшения для волос.

Юэ Шэн взял со столика различные украшения, приготовленные в борделе для каждого компаньона. — Господин не хочет, чтобы Юэ Шэн выглядел красивее?

Я собрал волосы Юэ Шэна в пучок, попросил его подать мне шпильку и осторожно вставил ее. Наклонившись, я оказался на одном уровне с ним, обнял его за плечи и, указывая на нас двоих в зеркале, сказал Юэ Шэну: — Смотри, так, просто и аккуратно, тоже очень красиво. Конечно, если ты хочешь носить украшения, то, естественно, все по твоему желанию.

Юэ Шэн положил вещи на столик и поднял руку, чтобы потрогать уложенный пучок. — Тебе так нравится?

— Важно, чтобы нравилось тебе. Не волнуйся, каким бы ты ни был, я считаю тебя красивым.

Юэ Шэн фыркнул. — Господин, вы так хорошо говорите. Если бы вы сказали, что никогда не бывали в увеселительных заведениях, я бы не поверил.

— Кто не может говорить правду? Какое это имеет отношение к тому, где я бывал?

Я наклонился вперед, положил гребень на столик. — Впредь не называй меня господином, звучит отчужденно. Моя фамилия Сяо, с этого момента зови меня Сяо Лан.

Юэ Шэн прижался ко мне, опустил голову и тихонько позвал: — Сяо Лан. Голос был таким тихим, что если бы я не был так близко, я бы точно не услышал.

Я поднял его, взял за руку и провел к столу. Мы сели друг напротив друга. Глядя на алые щеки Юэ Шэна, я не удержался от шутки. — Ты стесняешься?

Лицо Юэ Шэна покраснело еще больше, но он не хотел сдаваться. — Чего тут стесняться? В те годы я видел столько людей, которые были красноречивее тебя. Сладких слов я, конечно, слышал немало. Твои пара фраз и близко не стоят того, чтобы я из-за них стеснялся.

— Но только я говорю искренне.

— Даже если это притворство, я же не смогу вырвать твое сердце, верно?

— Ах, этот твой рот... О, кстати, ты сегодня выпил лекарство?

— Сяочжун разбудил меня рано утром, чтобы я выпил лекарство. Я немного поел и снова лег спать.

— Плохо спал прошлой ночью?

Юэ Шэн кивнул. — Я так долго жил в заднем дворе, что почти отвык от жизни в переднем. Прошлой ночью снаружи было так шумно, что у меня гудело в голове. Я уснул только тогда, когда боль стала невыносимой.

— Совсем забыл об этом. Позже попрошу Сяочжуна купить усыпляющий фимиам. Если не поможет, придумаю что-нибудь еще. Не будем об этом. Угадай, что я тебе принес.

Глаза феникса Юэ Шэна приподнялись. — Мм, это пирожное из какой-то лавки?

— Нет, кроме еды, ты можешь подумать о чем-нибудь другом?

Юэ Шэн недовольно надул губы. — Говоришь так, будто я переродился голодным призраком. Неужели я такой прожорливый?

— Ты меньше всех ешь и больше всех экономишь зерно. Ладно, угадай еще раз.

— Отмахиваешься от меня, не буду угадывать! — Сказав это, он собирался отвернуться.

Неужели я раньше был таким нетерпимым к шуткам? Я прямо вспотел, думая о том, как Сяо Лан терпел меня и баловал.

Я только собирался сказать что-нибудь, чтобы успокоить Юэ Шэна, как вдруг в тот момент, когда он повернулся, он снова встал и бросился ко мне, схватив меня за руки и начав шарить по ним. Бамбуковая флейта была тонкой и твердой, и он вытащил ее из моего рукава в два счета.

Похоже, я раньше не был нетерпимым к шуткам, было еще хуже — я был маленьким негодником.

— Оказывается, это флейта. — Юэ Шэн держал в руке бамбуковую флейту цвета воронова крыла и крутил ее туда-сюда. — Выглядит неплохо. Это, наверное, твой залог любви? Ха-ха, фамилия Сяо, а подарил флейту (сяо). А в моем имени есть иероглиф луны (юэ). Ты задал мне задачку!

— Ты слишком много думаешь. Просто подарил тебе, чтобы поиграл. Когда у меня будут деньги, я обязательно подарю тебе что-то получше.

— Откуда ты узнал, что я умею играть на этом? Неужели ты видел, как я играл на флейте в юности, и поэтому так полюбил меня?

Эта его поза, будто он самый красивый человек на свете, заставила меня не хотеть признавать, что это я сам. Эх, прошлое не хочется вспоминать.

— Я угадал, да? — Увидев, что я молчу, Юэ Шэн опустил голову и самодовольно улыбнулся мне. Его глаза феникса почти поднялись к небу, в них была невыразимая прелесть.

Я посмотрел на внезапно приблизившиеся лицо и испугался. — Ладно-ладно, пусть будет по-твоему.

Глядя на такую игривость Юэ Шэна, я хоть и хотел вздохнуть и подумать, откуда у меня раньше была такая толстая кожа, но в душе был очень рад. Благодаря моим усилиям он наконец открыл свое сердце. Хотя он провел четыре года в заднем дворе и пережил немало трудностей, он, по крайней мере, никогда не испытывал настоящего отчаяния. Ему повезло, даже если его не баловали гости, был Цзиньэр, который готов был его баловать.

— Раз уж ты так меня любишь, я сыграю тебе. Я очень хорошо играю. В те годы многие тратили тысячи золотых, чтобы послушать мою игру на флейте. Сегодня я не возьму денег. Слушай внимательно, хорошо?

Юэ Шэн приготовился. — Давно не играл, руки немного отвыкли.

К моему полному удивлению, Юэ Шэн, который так хвастался, с первого же звука сфальшивил. Сравнивая это с его недавним уверенным видом, я не смог сдержаться и рассмеялся.

Юэ Шэн покраснел от смущения. — Не смейся! Я же сказал, руки отвыкли, это нормально!

Я глубоко вздохнул, чтобы сдержать готовый вырваться смех. — Знаю, знаю. Может, потренируешься еще?

— Ладно, ладно, не буду играть. Подожди, пока я найду вдохновение, и тогда услышишь небесную музыку.

— Хорошо, я обязательно буду слушать очень внимательно. А сегодня у тебя есть желание прогуляться со мной?

Глаза Юэ Шэна внезапно загорелись. Он повернулся к шкафу, взял кусок ткани и осторожно завернул в него бамбуковую флейту. Затем он подошел ко мне, взял меня за руку и потянул со стула. — Раз уж ты так просишь, я с неохотой соглашусь.

Я позволил ему тянуть меня к двери и притворился виноватым. — Раз уж это так тяжело для тебя, я, конечно, могу и не идти. Я просто предложил.

Юэ Шэн остановился на мгновение, ничего не сказал, но я почувствовал, как он крепче сжал мою руку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение