Глава 5. Часть 2

Чжу Сяохуа не смогла сдержать улыбки. Брови Сяо Чжан были нахмурены так, что могли бы убить комара. Не удержавшись, Чжу поддразнила девушку:

— Ну, и этот парень… красивый хоть был? Скучаешь по нему?

— Он… — Сяо Чжан смутилась, вытерла уголок рта и сглотнула.

— Страшный, как смертный грех! Я его давно забыла! — Ее голос дрожал от тоски.

«Ну и чудачка!» — подумала Чжу Сяохуа, отвернувшись и беззвучно рассмеявшись. Внезапно перед ней возникла женщина с вьющимися волосами, лет сорока, и жизнерадостно спросила:

— Сяохуа, чему ты так радуешься?

Подняв голову, Чжу Сяохуа увидела свою дальнюю родственницу, двоюродную сестру Хуэйминь.

— Да ничему, — отмахнулась она, бросив взгляд на посетителей. Заметив, что двое встают из-за стола, она окликнула Сяо Чжан, а затем спросила Хуэйминь: — Что ты сегодня так рано?

Они договорились, что Хуэйминь будет работать с четырех часов дня до полуночи.

— Ты же меня знаешь, — засмеялась Хуэйминь. — Сын в интернате, муж в море, дома одной скучно. А еще… — Она хитро улыбнулась и, наклонившись к Чжу Сяохуа, прошептала: — Я тут слышала, у тебя роман? Вот я и поспешила.

— Что? Кто тебе такое сказал? — Чжу Сяохуа чуть не вытаращила глаза от удивления.

— Неважно, кто сказал. Так правда или нет?

— Ты же всегда все знала. Конечно, нет.

Хуэйминь всегда старалась помочь Чжу Сяохуа устроить личную жизнь. Но все ее предыдущие попытки свести Чжу с кем-нибудь оказывались неудачными. Недавно она нашла еще одного кандидата — молодого и перспективного журналиста, — но, к сожалению, он был в командировке. Он должен был скоро вернуться, и Чжу Сяохуа предстояло очередное свидание вслепую. Она не хотела, чтобы у Хуэйминь сложилось ложное впечатление.

Хуэйминь прикрыла рот рукой, ее лицо светилось самодовольством:

— Видишь, без меня никак! Говорю тебе, на этот раз не упусти свой шанс. Этот журналист такой красавчик, я сама чуть слюной не подавилась.

Чжу Сяохуа выдавила улыбку и, опустив глаза на кассовый аппарат, вдруг почувствовала, как ей все это надоело.

Красавчик? Красивый?

Красивее, чем тот, что был утром?

Она вспомнила его улыбку, его чарующее обаяние… Чем он сейчас занимается? Гуляет? Осматривает окрестности? Или… заигрывает с какой-нибудь милой девушкой, прося ее стать его гидом?

Однако она и представить себе не могла, что в этот самый момент этот красавчик, вооружившись универсальным ключом, нагло открывал дверь ее квартиры.

От автора: Мне самой нравится этот парень.

Глава 6. Красавчик приходит на ужин

С болтливой Хуэйминь разговор затянулся. Они обсуждали все подряд, и только ближе к ужину Чжу Сяохуа удалось улизнуть.

Она отправилась на рынок за продуктами. Пусть она и жила одна, но все равно хотела питаться вкусно.

Около шести вечера Чжу Сяохуа вернулась домой и с удивлением обнаружила, что дверь заперта изнутри.

Она опешила, вставила ключ в замок и несколько раз повернула. Вряд ли в квартире был вор. Если дверь запер Лайфу, он бы сейчас открыл. Но этого не произошло.

Чжу Сяохуа приложила ухо к двери и, услышав звук телевизора, стала громко стучать:

— Лайфу! Лайфу!

Дверь быстро открылась. На пороге стоял Лайфу.

Чжу Сяохуа испытала смешанные чувства. Бросив взгляд на пса, который, как ни в чем не бывало, повернулся к ней задом, она поставила сумку с продуктами на стол и направилась в спальню.

В комнате все было так, как она оставила. Можно сказать, ни пылинки.

Она потрогала сетевой адаптер — он был холодным. Подумав о том, чтобы включить компьютер, но вспомнив про собаку, Чжу Сяохуа подавила порыв и, напряженно выпрямившись, пошла на кухню готовить рис. Она еще не успела включить рисоварку в розетку, как раздался звонок в дверь.

Чжу Сяохуа посмотрела в глазок.

Глазок, кажется, был грязным, по краям все расплывалось, но в центре она увидела племянника Ван Чжэнь. Поколебавшись, Чжу Сяохуа открыла дверь.

Мужчина выглядел свежим и отдохнувшим. В руках он держал две красиво упакованные коробки с пирожными и с улыбкой протянул их Чжу Сяохуа:

— Это местный деликатес. Попробуйте.

Чжу Сяохуа опешила и поспешно отказалась:

— Что вы, не стоит. Оставьте себе.

— Хозяйка, вы же не думаете, что мой подарок слишком скромный? — сказал он с улыбкой.

На это невозможно было возразить.

Чжу Сяохуа слегка покраснела.

— Конечно, нет. Спасибо вам, — сказала она, принимая пирожные. Видя, что он не уходит, она спросила, чтобы поддержать разговор: — Вы уже ужинали?

— Еще нет. А вы?

— Я как раз собиралась готовить, — ответила Чжу Сяохуа, бросив на него быстрый взгляд, полный немого мольбы: «Уходите, уходите, я хочу закрыть дверь». Пусть это и было невежливо, но неловкость от перспективы остаться наедине с мужчиной была для нее невыносима. Однако мужчина, казалось, совершенно не замечал ее состояния и с удивлением переспросил:

— Вы умеете готовить?

— Да, — теперь уже Чжу Сяохуа удивилась.

Не зная, что делать, она отнесла пирожные в гостиную и поставила на журнальный столик.

— Вы еще рис не поставили? — Мужчина последовал за ней. В его голосе не было и намека на неловкость, которую обычно испытывают малознакомые люди. — Если вы не против, я бы с удовольствием попробовал вашу стряпню.

Чжу Сяохуа почувствовала, что сама себе роет яму. Она хотела бы взглянуть на его лицо и понять, шутит он или говорит серьезно, но не могла вынести его пронзительного взгляда. Опустив голову, она потащила деревянного пса Лайфу из центра гостиной в угол у окна и, смеясь, ответила:

— Какая стряпня? Обычная домашняя еда. Если не боитесь, что будет невкусно, оставайтесь.

— Вы серьезно? Я не хочу вас затруднять. Честно говоря, я уже года три-четыре не ел домашней еды. Очень… скучаю, — сказал он с таким искренним сожалением на лице, что у Чжу Сяохуа не осталось сомнений.

Она промолчала.

— Не затрудните. Я все равно много продуктов купила. Тогда присаживайтесь в гостиной, я скоро буду готова, — сказала она, указывая на диван, но, сделав пару шагов, остановилась. — А у вас есть какие-нибудь нелюбимые продукты?

— Нет, я всеядный.

Он улыбнулся, сверкнув острым клыком, и Чжу Сяохуа поспешно опустила голову, чувствуя, как по спине пробежал холодок. Что значит «всеядный»? Это прозвучало как-то… двусмысленно. Она поспешила взять продукты и уйти на кухню, добавив порцию риса в рисоварку.

Пока она ловко мыла овощи, из гостиной донесся голос мужчины:

— Тебя зовут Лайфу, да? Почему ты такой тихий? Эй, здоровяк, ты мальчик? …Девочка? …Не хочешь со мной разговаривать? Эй, малышка, стесняешься? …Не может быть, ты на меня рычишь? Ха-ха, забавно! Хм, или я ошибся, и ты… ни то ни се?

У Чжу Сяохуа на лбу вздулась вена. Что это за человек? Разве так разговаривают с собаками?

Сменив воду, она продолжила мыть овощи, но вдруг почувствовала что-то неладное. Обернувшись, она увидела Лайфу, который с бесстрастным выражением морды вошел на кухню, злобно посмотрел на нее своими красивыми голубыми глазами, оттолкнулся задними лапами и с грохотом захлопнул дверь.

Чжу Сяохуа сглотнула и отвернулась: «Я ничего не видела, ничего не видела».

Не прошло и двух минут, как дверь снова открылась, и на кухню вошел племянник Ван Чжэнь:

— Помочь вам?

Услышав отрицательный ответ, он посмотрел на пса:

— У вас забавная собака. Его зовут Лайфу, да?

— Да.

— Я пытался с ним поговорить, но он никак не реагирует. Какой неприветливый.

— Кхм… Может, ему нездоровится… Знаете, у некоторых собак характер еще более странный, чем у людей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Часть 2

Настройки


Сообщение