Глава 12. Красивая контратака

Линдо тихонько вздохнула. Изначально она не хотела сегодня разбираться с этим делом, но не ожидала, что Ся Сыюй окажется такой агрессивной.

Она слегка подняла свои красивые глаза и слабо сказала:

— Но, третья сестрица, я не видела тебя последние несколько дней. Неужели то, что я тогда потеряла сознание, связано с тобой?

Сердце Ся Сыюй дрогнуло. Она подсознательно подняла голову и встретилась с ясными глазами Ся Линдо.

Линдо хитро улыбнулась, но Ся Сыюй почувствовала холодок по спине.

— Бабушка, я все никак не могла понять, почему в тот день вдруг почувствовала сильную боль и потеряла сознание. Поэтому я попросила Второго братца проверить ближайшие аптеки, чтобы узнать, не покупал ли кто-то из резиденции какие-нибудь лекарственные травы.

Линдо легонько потянула Старую госпожу за рукав и тихо сказала.

Старая госпожа перевела взгляд на Ся Чэнси: — Чэнси, ты что-нибудь обнаружил?

Она чувствовала, что в деле Линдо в тот день было что-то странное, поэтому специально велела проверить, что Линдо ела в тот день.

Но никаких подозрений не возникло. Теперь, подумав, она поняла, что кто-то, возможно, принес ядовитое лекарство в резиденцию.

Ся Чэнси остолбенел. Когда это сестра просила его сделать такое?

Он собирался возразить, но вдруг вспомнил о том, что сестра сунула ему в объятия.

Сердце Ся Чэнси мгновенно наполнилось радостью. Шанс отличиться пришел!

— Бабушка, я действительно кое-что выяснил. Прошу вас, взгляните.

Он протянул руку, вытащил бумагу из-за пазухи и тут же передал ее Старой госпоже.

Вторая госпожа, увидев действия Ся Чэнси, холодно усмехнулась.

Не ожидала, что Ся Линдо настолько глупа, что поручит Ся Чэнси расследовать правду. Ся Чэнси — ее сын.

Даже если он такой простодушный, неужели он станет противостоять ей ради нее?

Старая госпожа слегка опустила голову, глядя на содержание бумаги. Ее лицо мгновенно потемнело.

На бумаге было четко написано, что личная служанка третьей госпожи ходила в аптеку и покупала эти лекарства.

И на бумаге было ясно указано, что эти лекарства, принятые вместе с миндалем, вызывают отравление и потерю сознания, а в большой дозировке могут привести к смерти!

К тому же, она велела выяснить, что в тот день Вторая госпожа поручила Ся Сяовэй отнести Линдо пирожные с миндальной начинкой. Неужели это тоже совпадение?!

Старая госпожа так рассердилась, что ее руки сжались еще сильнее. Ся Сыюй хотела убить законную дочь их семьи Ся.

Как она, такая молодая, могла быть столь жестокосердной?!

— Бабушка, что там написано?

Линдо тихонько спросила, стоя рядом. Она придвинула голову, желая посмотреть.

Бабушка рукой заслонила взгляд Линдо: — Линдо, ты иди отдохни. С этим делом Бабушка сама разберется.

Она не хотела, чтобы Линдо видела эти слишком грязные вещи.

— Хорошо, — Ся Линдо послушно кивнула и пошла в комнату.

Ся Сыюй, увидев, что Ся Линдо ушла, недовольно надула губы.

— Бабушка, как вы могли отпустить старшую сестрицу!

Бабушка, которая обычно так ее любила, обязательно хорошенько проучит Ся Линдо ради нее.

Старая госпожа холодно усмехнулась, а затем вдруг подняла руку и со всей силы швырнула бумагу, которую держала, в лицо Ся Сыюй!

— Неужели мне нужно послать людей в аптеку, чтобы они полностью проверили счета, прежде чем ты скажешь правду?!

Голос Старой госпожи стал ледяным: — Покупать эти лекарства без всякой причины, какие у тебя намерения?!

Ся Сыюй, увидев бумагу, брошенную Старой госпожой, побледнела.

Как это возможно? Она ведь велела своей служанке специально закрыть лицо и купить лекарства в маленькой аптеке. Почему их все равно смогли так четко выследить?!

— И ты, Вторая госпожа, почему в тот день вдруг велела Сяовэй отнести Линдо миндальные пирожные?

Старая госпожа тяжело стукнула посохом по полу и ледяным голосом сказала.

Вторая госпожа поспешно опустилась на колени и в замешательстве сказала:

— Матушка, я не понимаю, о чем вы говорите. В тот день Сыюй специально приготовила миндальные пирожные. Я посчитала их вкусными и велела Сяовэй отнести их. В чем проблема?

В душе она бешено ревела: Ся Чэнси, этот бессовестный сын, который подставляет мать!

Зачем он без причины что-то расследовал? Неужели он хочет довести свою мать до смерти?!

Сердце Ся Сыюй упало. Она резко повернулась и посмотрела на Вторую госпожу!

Что? Неужели эти лекарства как-то связаны с миндальными пирожными?

Лекарства Вторая госпожа велела купить ей!

Но пирожные она специально приготовила, потому что Вторая госпожа сказала, что хочет миндальных. Все это она подстроила!

Но теперь Вторая госпожа полностью открестилась от нее.

Вторая госпожа даже не взглянула на Ся Сыюй: — Прошу Старую госпожу разобраться. Я всегда считала старшую госпожу своим ребенком. Как я могла подстроить ловушку против нее?

Тело Ся Сыюй похолодело, руки сжались в кулаки.

Вероятно, с самого начала Вторая госпожа все подстроила, чтобы свалить всю вину на нее!

Но она не смела сказать правду, потому что, если бы она сказала правду, жизнь ее матери, вероятно, была бы под угрозой.

— Бабушка, это я завидовала статусу старшей сестрицы, поэтому совершила такую глупость. Это не имеет отношения к другим. Я готова сама понести все последствия.

Ся Сыюй опустилась на колени, дрожа всем телом, пытаясь вырвать последний шанс на выживание.

— Но, Бабушка, старшая сестрица действительно столкнула меня в море...

Не успела она договорить, как раздался безразличный голос Старой госпожи:

— Заткнись! Не говоря уже о том, что ты подстроила ловушку против Линдо, даже если бы ты ничего не делала, Линдо — законная дочь канцлера. Даже если бы она тебя обидела, что с того?!

Бедная ее Линдо, такая чистая и добрая, но претерпела столько издевательств. Как эти люди могут быть такими жестокосердными?!

— Приведите сюда людей! Уведите третью госпожу, дайте ей тридцать ударов палкой, заприте в дровяном сарае и решите ее судьбу, когда старшей госпоже станет лучше.

Старая госпожа холодно махнула рукой и ледяным голосом сказала.

Она считала, что хорошо относилась к Сыюй, даже баловала ее чаще, чем Линдо.

Но не ожидала, что она окажется такой жестокой!

Хочет подстроить ловушку против Линдо!

Если бы с Линдо действительно что-то случилось, она бы никогда себя не простила!

Личико Ся Сыюй резко изменилось. Тридцать ударов палкой, она, наверное, не выдержит.

— Бабушка, я ошиблась, я действительно ошиблась!

Ся Сыюй дрожащим голосом закричала, но ее тут же вытащили.

Старая госпожа перевела взгляд на Вторую госпожу: — Что касается Второй госпожи, вернитесь и перепишите буддийские сутры сто раз. Хорошенько обдумайте свое поведение. Если у вас действительно нет способностей управлять домом, то нет необходимости больше этим заниматься.

Вторая госпожа, стоя на коленях, даже не смела поднять голову.

— Да, Матушка, я обязательно хорошенько обдумаю свое поведение и больше не допущу никаких ошибок.

Только тогда Старая госпожа кивнула, опираясь на посох, и медленно вышла.

Тело Второй госпожи обмякло, и она чуть не села на пол.

Она приложила столько усилий, так старательно создавала свой образ перед Старой госпожой, но теперь все было разрушено.

А виновница всего этого, помимо Ся Линдо, была еще и...

Вторая госпожа повернулась, посмотрела на стоявшего рядом Ся Чэнси, и со всего размаху ударила его по лицу.

— Кто велел тебе бездумно расследовать? Неужели ты не знаешь, что нужно сначала сказать матери?

Ся Чэнси не увернулся, позволив пощечине со всей силы ударить его по лицу.

Он наклонился и поднял бумагу с пола.

Хотя это был всего лишь текст, на нем стоял штамп аптеки.

Это столица, и ни одна аптека не посмеет обмануть резиденцию канцлера.

Так что это было абсолютно правдой. Действительно, кто-то хотел навредить Линдо, даже лишить ее жизни!

— Матушка, это дело на самом деле связано с вами?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Красивая контратака

Настройки


Сообщение