Но теперь, похоже, есть еще много вещей, о которых она не знала.
Ся Сяовэй недовольно взглянула на Вторую госпожу. Вторая госпожа, впившись ногтями в ладони, выдавила улыбку на лице и сказала:
— Старшая госпожа действительно умеет шутить. Откуда мне знать что-то еще? Но в любом случае, Старшей госпоже не следует возвращаться так поздно в будущем. Если она совершит что-то, что опозорит семью, боюсь, даже Старая госпожа не сможет ее защитить.
Ся Линдо не обратила внимания на Вторую госпожу, а обиженно повернулась и посмотрела на Старую госпожу.
На белом личике маленькой девочки выступили слезы: — Бабушка, Вторая госпожа очень не любит Линдо?
Старая госпожа легонько стерла слезы с щек Линдо. На открытой коже маленькой девочки были царапины. Ее личико было очень худым, и, глядя на него, Старая госпожа испытывала глубокое сострадание.
— Что ты, Линдо такая послушная. Бабушка больше всех любит Линдо.
— Но Линдо ведь сказала, что потеряла сознание и не знает, почему оказалась снаружи, а Вторая госпожа все равно так грубо со мной разговаривает, — она сдавленно замолчала на мгновение.
— К тому же, я слышала от управляющего, что третья сестрица до сих пор не вернулась. Почему Вторая госпожа допрашивает только Линдо, а не третью сестрицу?
Только тогда Ся Сяовэй пришла в себя. Действительно, Линдо здесь. Куда же делась эта дура Ся Сыюй?
— Старшая сестрица, вы действительно шутите. Матушка всегда нас очень любила, как она может вас ненавидеть?
Глаза Второй госпожи наполнились слезами: — Старшая госпожа, я ведь беспокоюсь о вашей безопасности. Ваши слова действительно причиняют мне боль.
Ся Линдо встретилась взглядом со Второй госпожой и, словно сильно испугавшись, спряталась за Старой госпожой. Старая госпожа тяжело стукнула посохом по полу: — Довольно, перестаньте! Вторая госпожа, будучи хозяйкой дома, плохо справляется с управлением. Сейчас случилась беда, а у вас есть время болтать здесь? Немедленно идите и найдите третью госпожу!
Что эта Вторая госпожа делает, как фурия? Неужели не видит, как она напугала мою маленькую драгоценность!
Вторая госпожа поспешно сказала: — Матушка, я сейчас же пошлю людей искать третью госпожу. Не сердитесь.
Она поспешно повернулась и вышла. Ся Сяовэй, увидев недовольное лицо Старой госпожи, тут же поклонилась и торопливо последовала за Второй госпожой.
— Хорошо, все в порядке. Не волнуйся, Бабушка обязательно выяснит правду и восстановит справедливость для тебя, — Старая госпожа погладила Ся Линдо по голове.
— Однако, твоя вторая сестрица всегда хорошо к тебе относилась, она не должна была совершить такое. Что касается Второй госпожи, если это действительно связано с ней, Бабушка обязательно заступится за тебя.
Ся Линдо послушно кивнула: — Я слушаю Бабушку.
Ся Сяовэй с детства была талантлива, умела льстить и пользовалась большой любовью Старой госпожи. А Линдо для Старой госпожи была лишь внучкой, с которой она не была близка. Если бы она поспешно обвинила Ся Сяовэй, это не только не навредило бы Ся Сяовэй, но и вызвало бы недовольство Старой госпожи по отношению к ней самой.
— Ты сначала вернись. Я пошлю лекаря, чтобы он хорошенько тебя осмотрел.
Старая госпожа похлопала Ся Линдо по тыльной стороне ладони. Ся Линдо потянула Старую госпожу за рукав и тихо пробормотала:
— Бабушка, можно мне не возвращаться? Мое жилище такое ветхое и грязное, мне страшно.
Выражение лица Старой госпожи стало мрачным. Хотя раньше она не занималась Линдо, она никогда не позволяла урезать ее ежемесячное содержание, и все необходимое для жизни у нее было в достатке. Жилище было давно подготовлено, как оно могло быть ветхим и грязным?
— Не бойся, Бабушка пойдет с тобой, хорошо?
Старая госпожа мягко сказала, опираясь одной рукой на посох, а другой ведя Ся Линдо к ее жилищу. Вторая госпожа тем временем приказывала людям искать третью госпожу.
— Матушка, с третьей сестрицей ничего не случилось? — обеспокоенно сказала Ся Сяовэй.
Она беспокоилась не о безопасности Ся Сыюй, а о том, что если с этой дурой действительно что-то случится, это может повлечь за собой и ее.
— Не думаю. Рядом с Ся Сыюй была охрана. С такими способностями, как у Ся Линдо, она никак не могла навредить Сыюй. Вероятно, по дороге произошел какой-то несчастный случай. Я уже послала людей на поиски, скоро должны быть новости.
В глазах Второй госпожи мелькнул холодный блеск. Что касается Ся Линдо, ей показалось, что Линдо после возвращения сильно изменилась.
— Вторая госпожа, Старшая госпожа повела Старую госпожу в свое жилище.
В этот момент подбежала служанка и взволнованно сказала. Вторая госпожа вскочила: — Что?!
Она давно отдала прежнее жилище Ся Линдо своим дальним родственникам. Если Старая госпожа увидит, что Ся Линдо живет в таком ужасном месте, боюсь, снова будут проблемы.
— Матушка, немедленно пошлите людей остановить Бабушку и их. Скажите, что жилище старшей сестрицы сегодня ремонтируют, и пусть она временно поживет в Бамбуковом дворике рядом со мной, — поспешно сказала Ся Сяовэй.
Вторая госпожа кивнула. Сейчас только это жилище было более-менее приличным. Однако обстановка вокруг этого жилища была очень хорошей, и она даже специально приказала переделать его, чтобы оставить для своего старшего сына. Теперь это достанется этой дуре.
— Быстрее идите! Остановите Бабушку и их, а также велите людям перенести вещи Ся Линдо в Бамбуковый дворик, — немедленно приказала Вторая госпожа.
Служанка, услышав приказ, тут же удалилась. — Сяовэй, скажи об этом своему второму брату, — сказала Вторая госпожа.
Ся Сяовэй изящно ответила: — Поняла, Матушка.
Судя по характеру второго брата, он определенно не оставит Ся Линдо в покое. Тогда ей останется только спокойно наблюдать за происходящим.
Ся Линдо последовала за служанкой в Бамбуковый дворик, и служанка удалилась. Она посмотрела на роскошный и просторный двор перед собой. Перед двором росли различные цветы и травы, которые пышно цвели.
(Нет комментариев)
|
|
|
|