Раньше, как только появлялся Второй молодой господин, Старшую госпожу либо обижали, либо она в страхе пряталась и не осмеливалась выйти.
С каких это пор Старшая госпожа и Второй молодой господин так хорошо ладят?
Ся Линдо наклонила голову, собираясь что-то сказать, как увидела мужчину в парчовых одеждах, идущего со двора.
— Маленькая служанка, перестань болтать ерунду. Я всегда был так добр к сестре, — сказал Ся Чэнси с виноватым видом.
— Второй братец! — сладко сказала Линдо.
Ся Чэнси удовлетворенно подошел, придвинул голову к Ся Линдо и тихо спросил:
— Сестра, когда мы пойдем?
Ся Линдо понизила голос и тихо сказала:
— Пойти можно, но как объяснить Второй госпоже?
Вчера она окончательно прогневила Вторую госпожу, и та приказала не выпускать ее из резиденции канцлера ни на шаг.
В такой момент, если она снова выйдет, могут возникнуть проблемы.
— С этой старухой разберусь я. Пошли! — Ся Чэнси обнял Ся Линдо за плечи и похлопал себя по груди, обещая.
Он ни за что не скажет сестре, что ему тоже запрещено выходить из дома.
Ся Линдо повернулась и очаровательно улыбнулась Линьэр.
— Линьэр, мы со Вторым братцем пойдем погулять. Ты прикрой меня, чтобы никто не узнал, что меня нет в резиденции.
Линьэр ошеломленно смотрела, как они уходят, а затем пришла в себя!
— Старшая госпожа, не делайте глупостей!
Даже если вы действительно собираетесь выйти, вы должны взять с собой служанку!
Ся Линдо переоделась в одежду стражника, а Ся Чэнси пошел впереди.
Он только что вылез из лаза для собак за резиденцией канцлера, как увидел свою сестру, спокойно выходящую из задней двери с пропуском.
Ся Чэнси: — ...
— О, когда я выходила, встретила управляющего, и он дал мне пропуск для выхода, — Ся Линдо смущенно почесала нос.
Лицо Ся Чэнси потемнело. В последнее время он натворил слишком много бед, и мать запретила ему выходить.
Ему пришлось много раз пролезать через лаз для собак. Почему управляющий не дал пропуск ему?
— Пошли, — Ся Чэнси отряхнул пыль с одежды, сделал вид, что ничего не произошло, и повел Линдо в карету, которая уже ждала у задней двери.
Девушка, в которую влюблен Ся Чэнси, — это главная куртизанка самого известного в столице "Павильона Юсян".
Павильон Юсян, как следует из названия, является борделем. Хотя эта девушка — главная куртизанка Павильона Юсян и занимается только поэзией и пением, с таким статусом у нее нет ни малейшего шанса выйти замуж за члена семьи канцлера.
— Линдо, может, ты не будешь заходить? Я боюсь, что отец узнает, что я привел тебя в Павильон Юсян, и переломает мне ноги, — сказал Ся Чэнси с опаской.
Ся Линдо протянула руку и прикрыла рот Ся Чэнси.
— Если ты не скажешь и я не скажу, никто не узнает. К тому же, если я не пойду, как я тебе помогу?
Неважно, хорошая ли это судьба! Этот Павильон Юсян звучит так интересно, конечно, она должна пойти!
Ся Чэнси с благодарностью посмотрел на Ся Линдо. Все были против его любви, и только сестра поддерживала его.
Он собирался что-то сказать, как вдруг послышался стук копыт.
— Расступитесь, расступитесь!
Лицо Ся Чэнси выразило недовольство. Он, сын канцлера, такой знатный человек!
Какой мерзавец осмелился приказать ему расступиться?!
— Кто осмелится приказать этому молодому господину расступиться?!
Он высунул голову и увидел высоко развевающийся флаг на коне в центре дороги.
В следующее мгновение Ся Чэнси мгновенно струхнул.
— Быстрее расступитесь, прижмитесь к обочине! — в страхе закричал Ся Чэнси.
Кучер тут же пригнал карету к обочине.
Ся Линдо была очень любопытна. В воспоминаниях предыдущей хозяйки тела ее третий брат всегда был безрассудным и бесстрашным.
Кто это мог быть, кто смог напугать его до такой степени?
— Кто это? — Ся Линдо подсознательно высунула голову и увидела, как по улице вдалеке мчатся сотни коней.
Мужчина во главе был одет в доспехи, его высокая фигура была прямой.
Холодная маска скрывала его лицо. Он мчался на коне с одной стороны.
Сотни коней следовали за ним, поднимая клубы пыли.
Ся Чэнси, увидев, что Ся Линдо высунула голову, в страхе поспешно втянул ее обратно.
— Линдо, не делай глупостей! Это Князь Цзинь! Даже если ты прогневишь наследного принца, ты не можешь прогневить Князя Цзиня! — сказал Ся Чэнси с lingering страхом.
Ся Линдо подперла подбородок. Значит, это и есть Князь Цзинь.
Она слышала, как наследный принц упоминал Князя Цзиня. Хотя он родился в бедной семье, он вступил в армию в десять лет.
Он много раз предлагал блестящие планы и совершил великие подвиги, заслужив глубокое доверие императора и получив титул единственного князя неимператорской крови.
В его руках огромная власть! Даже император уважает его!
Но никто не знал истинного лица Князя Цзиня. Ходили слухи, что он невероятно уродлив, как демон.
Никто не видел, как Князь Цзинь сражается, но ходили слухи, что любой, кто прогневит Князя Цзиня, не проживет и трех дней.
Именно поэтому наследный принц всячески пытался привлечь Князя Цзиня на свою сторону.
— В будущем, если увидишь этого мужчину в маске, обязательно беги быстрее. В прошлый раз брат случайно занял отдельную комнату в ресторане, которую хотел Князь Цзинь, и... мне не повезло...
Вспомнив ужасный опыт, когда его вышвырнули, Ся Чэнси сказал с lingering страхом.
Услышав слова "невероятно уродлив", интерес Ся Линдо сразу же уменьшился наполовину.
В конце концов, маленькие феи любят только людей с высокой внешностью.
В отдельной комнате на верхнем этаже Павильона Юсян сидел Мо Цзиньчэнь в парчовом халате цвета полумесяца.
Его красивое лицо было мертвенно-бледным, без крови. Рука, державшая чашку чая, была белой, почти прозрачной.
Его взгляд проследил за мчащимся по улице отрядом, а затем медленно вернулся.
Рядом сидел молодой человек с кувшином вина, который пил большими глотками. Это был Мо Янь, самый молодой на сегодняшний день божественный лекарь.
— Можешь не волноваться. Я уже подготовил тебе двойника. Это время ты можешь спокойно поправлять здоровье.
Мо Цзиньчэнь поднял руку и слегка кашлянул.
— В следующий раз не позволяй людям так бесцеремонно мчаться по дороге. Помни, нельзя причинять вред людям.
Мо Янь тихонько рассмеялся. Кто бы мог подумать, что такой знатный Князь Цзинь может быть таким заботливым?
— Все, кто пытался тебя убить в тот день, были мастерами из различных кланов боевых искусств. Хотя несколько человек были схвачены, все они покончили с собой, поэтому пока невозможно выяснить, кто ими руководил.
Мо Цзиньчэнь опустил глаза. Слезинка у его глаза делала его красивое лицо еще более привлекательным.
— Раз уж невозможно выяснить, кто руководил ими, то выясни их кланы и уничтожь их всех, — в голосе мужчины звучала сильная жажда убийства.
Уголки губ Мо Яня слегка изогнулись. После такой безжалостной расправы, наверное, больше ни один клан боевых искусств не осмелится браться за подобные дела.
— Понял. Но мне любопытно, кто именно спас тебя вчера и смог временно подавить яд в твоем теле?
— спросил Мо Янь, подперев подбородок одной рукой.
Мо Цзиньчэнь поднял руку и потрогал дешевый нефритовый кулон на груди.
В его голове всплыло пухлое розовое личико, и на его холодном и гордом лице появилась нотка тепла.
— Одна маленькая глупышка.
Просто маленькая глупышка, кажется, немного жадная. Как она могла дать ему такой сломанный нефритовый кулон? Неужели в этом есть какой-то особый смысл?
Мо Янь с отвращением посмотрел на Мо Цзиньчэня. Когда этот парень стал говорить так слащаво?
— Мне все равно, кто тебя спас, но тебе лучше привести этого человека ко мне, чтобы я мог быстрее разработать противоядие.
В конце концов, яд в нем был слишком долго. То, что он дожил до сих пор, — это уже чудо.
Мо Янь помолчал немного и добавил: — Кроме того, я приготовил тебе лечебные ванны. Ты должен принимать их каждый день в течение месяца, иначе, если яд снова даст о себе знать, не вини меня за то, что я не предупредил.
Губы Мо Цзиньчэня слегка шевельнулись, он собирался что-то сказать.
В этот момент его взгляд внезапно упал на вход в Павильон Юсян.
Ся Линдо, одетая в мужское облачение, мило трясла головой и вместе с Ся Чэнси входила в Павильон Юсян.
(Нет комментариев)
|
|
|
|