Глава 13. Дворец Феникса, Наложница Лотос

Императрица-мать перевела взгляд на Наследного Принца Сюань Юань Чэ, потому что заметила древнюю цитру, на которой играла Цинъу. Это была та самая «Цитра Изящной Орхидеи», которую покойный император подарил ей, а она затем отдала Наложнице Лотос, любимице Императора в гареме. Позже Наложница Лотос подарила её нынешней Императрице. Как же она оказалась в руках Мужун Цинъу?

Была только одна возможность: Императрица подарила её своему сыну Сюань Юань Чэ, потому что эта цитра подходила для девушки. Императрица, должно быть, надеялась, что Сюань Юань Чэ встретит девушку по сердцу и подарит её ей.

Императрица-мать оказалась в противоречии. Глядя на цитру в её руках, которая символизировала возлюбленную Наследного Принца, она думала: а что же делать с Тинье?

Размышляя о том, что Тинье ещё не женат, и о том, что он непременно хочет жениться на Мужун Цинъу, она задавалась вопросом, не связано ли это с Наследным Принцем.

Императрица, глядя на цитру в руках Цинъу, лишь улыбнулась. Увидев, что в глазах Сюань Юань Чэ только Мужун Цинъу, играющая на цитре, она примерно поняла, в чём дело.

В этот момент музыка стихла, танец завершился. Взгляды всех присутствующих переместились с Цинъюнь на Цинши. Она опустила кисть, как только остановилась музыка цитры.

Сюань Юань Тинье внезапно встал и покинул дворцовый банкет. Не сказав ни слова, он направился прочь, растворяясь в чёрной ночи.

Холодные глаза Императора слегка потемнели. Этот Четвёртый Принц доставлял ему немало хлопот. Глядя на его удаляющуюся спину, он понял, куда тот направляется.

Что ж, пойти в Дворец Феникса и Лотоса, чтобы провести время с ней, тоже неплохо.

Евнух рядом поспешно подал Императору бумагу Сюань. — Ваше Величество, прошу ознакомиться.

— Я прочитаю это для всех, — сказал Император и начал читать:

Утро уходит, вечер приходит, весна всё ещё здесь,

Сёстры играют на цитре, танец прекрасен,

Холодная слива на берегу озера любима,

Дракон и Феникс приходят, когда восходит яркая луна.

— Хорошие стихи, хорошие стихи, — Император улыбнулся своим изящным лицом.

— Благодарю Ваше Величество. «Утро уходит, вечер приходит, весна всё ещё здесь» означает, что сколько бы лет ни прошло, наше Государство Хэлань останется процветающим и сильным. «Холодная слива на берегу озера любима» относится к холодной сливе на противоположном берегу дворцового озера, которая очень мила, символизируя, что мы все должны стремиться к качествам сливы. «Дракон и Феникс» относятся к Императору, Императрице-матери и Императрице. Слово «Мин» — это сочетание солнца и луны, что означает, что Император, Императрица-мать и Императрица, будучи сыновьями и дочерьми небес, пришли в наш мир, чтобы принести благословение и милость народу.

Мужун Цинши объяснила смысл стихов. Изначально простые стихи, под её неторопливым рассказом они приобрели более глубокий смысл.

На дворцовом банкете собралось множество чиновников. Все выступления были прекрасны, пиршество было великолепным. Танцевальные площадки и певческие сцены, вино и веселье — Император и Императрица-мать были очень довольны.

В южной части гарема располагался Дворец Феникса и Лотоса. Этот дворец отличался от многих других. Кончики его глазурованной черепицы были украшены ночными жемчужинами, подаренными Государством Наси. Всего тридцать шесть жемчужин, они были самым ярким украшением дворца и особенно красивы ночью.

В дворце был пруд Бичи, в котором росли сотни видов лотосов, разных размеров. Неизвестно, каким способом Император Сюань Юань Хун добился того, что лотосы в этом пруду всё ещё цвели. Хотя они цвели не в полную силу, в этом было своё очарование.

Вечерний ветер доносил из Дворца Феникса и Лотоса лёгкий аромат лотосов, трогающий сердца.

Во Дворце Феникса и Лотоса красивая наложница сидела перед туалетным столиком.

Женщина смотрела в бронзовое зеркало, и в мерцающем свете свечей она казалась неземной, словно фея.

Позади неё стоял красивый мужчина, старательно укладывая ей волосы. Три тысячи прядей чёрных волос ниспадали, как тушь.

Движения мужчины были невероятно нежными. Под его прикосновениями чёрные волосы становились всё более блестящими, в лунном свете они излучали мягкое сияние.

— Так красиво, — нежно сказал мужчина.

— Ты лучше всех понимаешь сердце матушки. Ты боишься, что матушка будет одинока, но ты мог бы остаться на банкете.

Наложница Лотос смотрела на Сюань Юань Тинье своими прекрасными фениксовыми глазами, в голосе её звучала любовь.

— Что за слова, матушка? Те выступления — лишь вульгарные красавицы, скучные и неинтересные. К тому же, Императрица и старший брат там, так что лучше прийти сюда и побыть с матушкой, — посмотрев выступление Мужун Цинъу, он понял, что дальше смотреть не нужно. Это его не интересовало. Теперь все его мысли были заняты женщиной, которая могла излечить его холодный яд.

При упоминании Императрицы и Сюань Юань Чэ её прекрасные глаза потемнели. Она сказала: — Не будь так враждебен к ним, матери и сыну. По правилам ты должен называть Императрицу матушкой, а Наследный Принц — твой старший брат.

Они, мать и сын, ничем вас не обидели?

— Кто сказал, что ваш сын должен называть её матушкой? Моя матушка — только вы одна.

В изящных глазах Наложницы Лотос мелькнула лёгкая волна, и она тихо вздохнула: — У Императрицы тогда были свои причины.

— Хотя ваш сын тогда только родился, разве я не слышал достаточно с детства? Матушка, ваш сын теперь вырос и сможет защитить вас.

— Некоторые вещи, которые видишь или слышишь, не всегда истинны. Некоторые вещи нужно чувствовать сердцем.

Мой сын поймёт это позже, — Наложница Лотос повернулась, нежно взяла руки Сюань Юань Тинье и сказала с глубоким смыслом. Она не хотела, чтобы Сюань Юань Тинье из-за неё ослеп от ненависти и был несчастлив.

Сюань Юань Тинье ничего не ответил. Его взгляд сквозь оконные решётки Дворца Феникса и Лотоса устремился в бескрайнюю ночь. Кроме дворцовых фонарей, оставалась только бесконечная тьма.

Наложница Лотос достала из шкатулки для украшений парчовую шкатулку и передала её Сюань Юань Тинье. — Возьми, это тебе.

— Что это? — Парчовая шкатулка была очень изящной, сделанной из ярко-жёлтого парчового шёлка, поставляемого Поместьем Цзинь во дворец, что символизировало благородство императорской семьи.

Наложница Лотос смотрела на своего сына. Он уже так вырос, величественный и необычайно красивый, но на его бровях всегда скрывалась боль.

Сюань Юань Тинье открыл парчовую шкатулку. Внутри лежал прозрачный нефритовый кулон. Он взял его и внимательно рассмотрел. На нём было выгравировано несколько маленьких иероглифов. Хотя они были маленькими, они были чёткими и легко читались. Он прочитал: — Держа твою руку, состариться вместе.

Он внимательно осмотрел нефрит. Это был поистине первоклассный экземпляр. Он сказал: — Матушка, откуда это? Работа очень тонкая, очень красивая.

— Это подарил мне твой отец-император тогда. Матушка дарит его тебе. В будущем, если встретишь девушку, которую полюбишь по-настоящему, подари его ей. Это доказательство любви до самой старости, — очень серьёзно сказала Наложница Лотос и добавила: — Изначально было два таких нефрита, ещё один у твоего отца-императора.

Сюань Юань Тинье холодно усмехнулся, словно насмехаясь над собой, глядя на нефритовый кулон в руке. — Девушка, которую полюбишь по-настоящему?

Она уже умерла...

Наложница Лотос тихо смотрела на Сюань Юань Тинье. В этот момент в его глазах исчезла прежняя зловещность, уступив место печали. Упомянув любимого человека, она подумала, что ему, должно быть, грустно. Она ничего больше не сказала, лишь крепко сжала его руку. Она хотела почувствовать его тепло, но почувствовала лишь леденящий холод, проникающий до костей.

Холодный яд, поразивший его пять лет назад, до сих пор не излечен. Если он не излечится, его жизнь... Наложница Лотос не смела думать об этом. Она видела ужас холодного яда на нём.

Каждый раз, когда его охватывала боль, ей хотелось отдать свою жизнь взамен его. Она предпочла бы страдать сама, чем видеть, как он бьётся в муках, словно загнанный зверь.

Наложница Лотос с беспокойством посмотрела на него. — Сколько мучений приходится терпеть этому телу.

— Не беспокойся, матушка-наложница, ваш сын не умрёт. Ваш сын обязательно защитит вас, — если он уйдёт, кто защитит его матушку-наложницу, которая не стремится к мирским благам? Поэтому он не мог умереть.

Теперь, когда он нашёл её, это судьба. Даже если небеса не позволят ему получить её, он изменит волю небес, пойдя против них... Он обязательно получит её.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Дворец Феникса, Наложница Лотос

Настройки


Сообщение