Глава 1. Несравненный красавец

Зимнее солнце мягко проникало сквозь резные узоры окон в Западном Саду Поместья Мужун, заливая комнату золотистыми бликами.

Утренний ветер с лёгкостью колыхал слои марлевых занавесей. Девушка на кровати медленно открыла глаза. Этот незнакомый мир, мерцающий в свете колышущихся жёлтых занавесей, казался нереальным.

Резные узоры на кровати были выпуклыми и вогнутыми, необычайно искусными. В комнате витал сильный запах лекарств. Взглянув вокруг, она увидела на подоконнике несколько изящных ирисов, а на столе — набор бирюзовых стеклянных чашек с изображением туши и сливы.

Она встала и села перед зеркалом, глядя на своё отражение. Она выглядела точно так же, как и раньше, но была ещё более трогательно красива.

Лицо как лотос, брови как ивовые листья, кожа бела как снег, облик прекрасен как цветок. Волосы, рассыпавшиеся как водопад, вишнёвый ротик, красные губы и белые зубы — в ней было ощущение «слов, ещё не произнесённых, и ауры, подобной уединённой орхидее».

Свежий ветер вошёл в комнату, мысли разлетелись.

Автокатастрофа привела её сюда... Прошло уже семь дней, но она всё ещё не привыкла.

Когда Му Цзиньли очнулась, она сказала только, что потеряла память. По словам её личной служанки Чуньтао, её зовут Мужун Цинъу, она третья молодая госпожа в поместье, родилась с нефритовой красотой, способной затмить город, и была очень любима.

Но потом она заболела чахоткой и много лет тяжело болела, говорила дрожащим голосом, стала всё более замкнутой. Терпение Мужун Хэ, который так любил её, иссякло.

Проще говоря, у неё было два старших брата, Мужун Цинхай и Мужун Цинлэй, от одной матери; вторая жена родила старшую госпожу Мужун Цинцинь и Мужун Цинъюнь; третья жена родила вторую госпожу Мужун Цинши и третьего молодого господина Мужун Циншу.

Цинцинь искусно играла на цитре, Цинъюнь искусно танцевала, Цинши искусно слагала стихи, Циншу искусно владел каллиграфией. Все они, кроме неё, были необычайно талантливы и преуспевали в науках и искусстве.

В тот день Цинъу вышла из поместья с лицом под вуалью. По дороге она встретила Четвёртого Принца, ехавшего на коне. В изумлении она забыла увернуться. В тот момент, когда конь уже собирался сбить Цинъу, Четвёртый Принц быстро натянул поводья и резко остановился, оглушительный ржание коня разнеслось вокруг.

Четвёртый Принц бросил два слова, и Цинъу потеряла сознание. Этими словами были: «Ищешь смерти».

После этого он ускакал. Однако она не ожидала, что настоящая Мужун Цинъу так умрёт, чтобы дать ей возможность переродиться...

Цзиньли играла со своими волосами в руке, чёрные пряди обвивались вокруг её пальцев.

Раз уж небеса дали ей шанс прожить ещё одну жизнь, она обязательно крепко ухватится за него и будет жить хорошо.

Отныне Му Цзиньли — это Цинъу, а Цинъу — это она.

Со скрипом открылась дверь, и вошла девушка лет тринадцати. Это была Чуньтао.

Чуньтао умело уложила ей волосы.

После пробуждения Цинъу её многолетняя чахотка прошла. Даже дворцовые лекари поздравляли их.

Сегодня был седьмой день после её пробуждения. Чжан Юйцин уже приказала всё подготовить для выхода из поместья.

Чжан Юйцин — мать Цинъу. Она постоянно говорила, что выздоровление стало возможным только благодаря благословению богов, и хотела пойти вместе с Цинъу в Храм Цзинлин на Горе Тяньлин, чтобы помолиться.

Чуньтао всё подготовила и помогла ей сесть в экипаж.

Воздух снаружи был так хорош! Она глубоко вдыхала его, как птица, вырвавшаяся из клетки. Забыв о тряске и неудобствах, она наслаждалась этой свободой и прекрасным ощущением.

Нефритовая рука Цинъу приподняла уголок занавески экипажа. Взглянув, она увидела бескрайнее ясное небо. Чем ближе они подъезжали к Горе Тяньлин, тем меньше становилось людей. Иногда в небе кружили несколько птиц, издавая крики.

Путешествие было утомительным, и Цинъу снова задремала в экипаже.

— Госпожа, мы приехали, — Чуньтао откинула занавеску.

Цинъу вышла из экипажа и последовала за Чжан Юйцин.

Несколько маленьких мальчиков лет четырёх-пяти, увидев Цинъу, вышедшую из экипажа впереди, невольно расширили глаза.

— Какая красивая старшая сестра...

— Спорим, кто осмелится подойти и намазать пеплом из храма лицо этой старшей сестры, тому достанется эта связка леденцов на палочке?

Храм Цзинлин, расположенный у подножия горы и окружённый водой, был благословенным местом. Многие паломники приезжали за тысячи ли на Гору Тяньлин, в основном желая увидеть красоту гор.

На Горе Тяньлин росло множество деревьев разных видов, а корни лиан уходили на тысячи футов в землю.

Чжан Юйцин шла впереди, молясь вместе с высокопоставленным монахом храма.

Стоя на ступенях Храма Цзинлин, Цинъу смотрела на густой зелёный лес позади, похожий на огромное море, конца которому не было видно. Среди него извивался ручеёк, словно мягкая тонкая вуаль девушки.

Один мальчик выскочил из толпы и потянул Цинъу за подол юбки. — Сестра... Сестра.

Детский голосок вернул Цинъу из размышлений. Она повернулась, посмотрела на мальчика. Он был ей по пояс, смотрел на неё большими круглыми глазами, маленькой ручкой держась за её юбку.

— Что случилось? — Она присела и погладила его тонкие волосы.

Тонкие волосы мальчика были очень мягкими, они слабо блестели в лучах солнца.

Внезапно рука мальчика быстро скользнула по щеке Цинъу. Его маленькая ручка, запачканная пеплом от благовоний, несколько раз мазнула по её лицу, и он злорадно усмехнулся.

В одно мгновение лицо Цинъу покрылось пеплом.

Цинъу сердито посмотрела на мальчика. — Малыш, что ты делаешь?

Мальчик юркнул и убежал, возбуждённо крича: — О... леденцы на палочке теперь мои! Всего за несколько мгновений он исчез в толпе, растворившись бесследно.

Чуньтао разразилась бранью, называя его наглым маленьким негодяем.

Цинъу почувствовала, что ей ужасно не везёт. Ещё даже не помолилась, а уже столкнулась с таким.

Чуньтао подошла с платком, чтобы вытереть её. — Госпожа, там в лесу есть ручей, давайте пойдём умоемся. С таким лицом, покрытым пылью, как вы посмеете предстать перед высокопоставленным монахом?

— Ты жди здесь, я сама справлюсь. Если мама спросит, скажи, что я скоро вернусь. — Сказав это, она, не дожидаясь ответа Чуньтао, спустилась по нефритовым ступеням и одна направилась к лесу.

Журчание ручья, мелодичное течение воды — Цинъу поспешила на звук.

Смутно почувствовав что-то неладное, Цинъу шла всё более тревожно. Шуршание опавших листьев под ногами. Сердце колотилось, как маленький барабан, сама не зная почему.

Внезапно более десяти замаскированных людей в чёрном спрыгнули с деревьев, внезапно появившись и преградив ей путь.

Цинъу сильно испугалась. Не успела умыться, а встретила убийц. Атмосфера мгновенно наполнилась убийственным намерением.

Глаза предводителя в чёрном сверкнули. — Быстро отдай Нефритовый Кристалл Тьмы, и мы пощадим твою жизнь.

Цинъу понятия не имела, что такое Нефритовый Кристалл Тьмы, и в замешательстве отступила на несколько шагов.

Вдруг кто-то позади неё рассмеялся. Это был мужской голос. Цинъу обернулась.

«Не—срав—нен—ный—кра—са—вец». Эти четыре слова, как колокол, прозвучали в сознании Мужун Цинъу и чуть не сорвались с её губ.

Лёгкий ветерок колыхал его волосы. Высокий нос, изгиб подбородка был совершенен до невозможности. Его красивое лицо сияло, как редкий кристалл. Густые чёрные брови, чёткие черты лица, глубокие глаза, мерцающие, как чёрный кристалл — одного взгляда было достаточно, чтобы больше не отвести глаз.

Идеальная форма губ. Аура, исходящая от него, была очень сложной, словно смесь различных качеств, каждое из которых излучало благородство и элегантность, но при этом в нём была своя уникальная неземная красота и изящество, дикая непринуждённость, зловещая сексуальность.

От него исходил лёгкий аромат... На нём была тёмная облегающая одежда, талию опоясывал нефритовый пояс с изображением цилиня, поверх — плащ того же цвета. На поясе висел несравненный драгоценный нефрит. Глаза, сияющие как звёзды, были вставлены в холодное, резкое красивое лицо. Он обладал величием дракона и статью феникса, необычайной мощью, заставляющей людей держаться на расстоянии!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Несравненный красавец

Настройки


Сообщение