Хотя была зима, солнечный свет делал очень тепло. Похоже, придворные астрологи выбрали для Императора действительно хороший день.
В Западном Саду большая группа людей была занята. Лань'эр одевала её, другие служанки умывали её, Чуньтао причёсывала и наряжала её. Стоявшая рядом Матушка Су с самого утра читала Цинъу о правилах этикета, боясь, что Цинъу растеряется, впервые попав во дворец.
— Ох, точно, точно, обязательно возьмите мою цитру. Будьте осторожны, не повредите её, это ведь моё сокровище!
— Матушка, разве вы не хотите пить? Вы всё читаете и читаете, я даже слушая вас, захотела пить. Кто-нибудь, принесите чаю для Су Матушки и для меня, мы хотим пить.
Все были развеселены. Сладкий голос разнёсся по всему Западному Саду. С тех пор как она выздоровела, Западный Сад ожил. Матушка и служанки обожали Цинъу и всячески баловали её.
— Скорее, скорее, Чуньтао, вуаль, не забудь.
— Не беспокойтесь, госпожа, вот она.
Дворец был поистине таким, как описано в «Оде к дворцу Афан».
Он простирался более чем на триста ли, заслоняя небо и солнце. Каждые пять шагов — башня, каждые десять шагов — павильон.
Длинные галереи, словно ленты, извивались и петляли. Глазурованная зелёная черепица взмывала высоко. Непрерывно поднимающиеся и опускающиеся павильоны были туманны и запутанны, трудно было различить, где восток, а где запад.
Когда проносился лёгкий ветерок, шуршащий чистый воздух витал в заднем саду дворца.
В заднем саду собрались молодые господа из чиновничьих семей и молодые госпожи из богатых домов. Центр был пуст, предназначен для выступлений талантливых людей.
В самом центре, на возвышении, стояли кресла с изображениями дракона и феникса, предназначенные для Императора и Императрицы. Ниже, расположенные в форме восьмёрки, находились места для четырёх принцесс слева и для нескольких принцев справа. Ещё ниже, за большой нефритовой лестницей, располагались места для всех остальных.
— Ума не приложу, почему даже рассадка требует такой церемонности! — не удержалась от жалобы Чуньтао.
Цинъу тихо сидела на своём месте, заваривала чай и наслаждалась им. Аромат чая доносился до неё.
В заднем саду, среди нефритовых деревьев и цветов цюнхуа, было невероятно оживлённо. Гостей было множество, словно облака, подолы женских платьев легко развевались.
Знатные молодые господа и госпожи столицы собрались здесь. Роскошные одежды из шёлка и атласа, струящиеся платья из тонкой ткани, веера с золотым тиснением и веера из белого лисьего меха с ароматом — всё это привлекало внимание.
Вдруг раздался возглас евнуха Гао: — Прибыли Император и Императрица!
Все тут же опустились на колени и хором воскликнули: — Почтительно приветствуем Императора и Императрицу! Десять тысяч лет Императору! Тысяча лет Императрице!
— Ха-ха-ха, встаньте, все, и садитесь. Императрица, ты тоже садись, — с радостью сказал Император.
Императрица взглянула на пустые места рядом, тонкие брови её слегка нахмурились. — Император, почему принцы и принцессы ещё не прибыли? Что это за порядок? Боюсь, люди будут смеяться над нашей императорской семьёй!
Едва она закончила говорить, как Сюань Юань Чэ шагнул вперёд, опустился на одно колено. — Ваш сын почтительно приветствует Отца-Императора и Мать-Императрицу. Ваш сын опоздал, прошу Отца-Императора и Мать-Императрицу простить меня.
— Встань, и садись сюда, — сказал Император, указывая на первое место слева от себя.
— Ваш сын благодарит Отца-Императора за предоставленное место.
Положение Наследного Принца, статус настолько высокий, что никто не мог его игнорировать.
Цинъу увидела Сюань Юань Чэ в жёлтом парчовом халате. Его сияющие глаза глубоко смотрели на Цинъу, и он улыбнулся ей. Действительно, он был очень счастлив увидеть того, кого хотел. В его улыбке проявилась лёгкая, нежная красота, нежность, которую могла ощутить только Цинъу.
Он увидел Цинъу в платье гусино-жёлтого цвета, накинувшую на плечи накидку из белого лисьего меха. Её причёска была особенной. Да, это была причёска, которую Цинъу попросила Чуньтао сделать ей по современному методу, потому что она сказала Чуньтао: «Просто и элегантно — вот что хорошо».
Половина её прекрасных волос была высоко поднята, у виска красовалась белая лилия.
Под её бровями-ивовыми листьями, сквозь вуаль, смутно виднелись маленький изящный носик и вишнёвый ротик.
Видя, как она заваривает чай, он отметил её изящные движения.
Затем несколько принцесс и принцев поочерёдно заняли свои места.
Одно кресло на нефритовой лестнице было пустым...
В этом мире только один человек осмеливался ослушаться императорского указа. Этим человеком был Четвёртый Принц.
Талантливые учёные и прекрасные дамы собрались вместе, наслаждаясь обществом друг друга.
Император увидел, как Первая Принцесса, её глаза изогнуты, словно вода, с нежностью смотрит на Ли Чана, сына заместителя министра войны Ли Яня.
Видя такую картину, Император давно хотел привлечь на свою сторону Ли Яня, обладавшего военной властью. Он сказал: — У талантливого учёного есть сердце, и прекрасная дама благосклонна. Если Я не выступлю вперёд, чтобы объявить об этом союзе, разве это не будет неразумно? Ха-ха-ха, Я намерен даровать Принцессу Миньминь в жёны Ли Чану, сыну заместителя министра войны. Что скажет Ли Чан?
Хотя он спросил его об этом, разве мог тот отказаться?
Ли Чан тут же встал, шагнул вперёд и опустился на колени: — Ваш подданный Ли Чан глубоко облагодетельствован Императором, я безмерно благодарен. Благодарю Императора за дарованный брак.
Так свершилась одна свадьба.
Мужун Хэ повёл Цинхая, Цинлэя и своих четырёх любимых дочерей. Все вместе они опустились на колени и сказали: — Мужун Хэ с детьми приветствует Императора и Императрицу. Желаем Императору и Императрице бескрайних благ и золотого покоя.
— Министр Мужун, похоже, благовония вашей семьи Мужун процветают! У вас много потомков, ха-ха-ха! — сказал Император, смеясь, его лицо было чрезвычайно довольным.
— Встаньте, все, позвольте Мне взглянуть на ваших детей.
Сначала он посмотрел на Мужун Цинхая. Император слышал о его заслугах. Увидев его спокойствие и незаурядность, он спросил: — Мужун Цинхай, ты уже женился?
Цинхай увидел, что Император спрашивает его об этом, скорее всего, желая выбрать его в зятья, как Ли Чана. Но он не хотел этого. Он шагнул вперёд, сложил руки и сказал: — Ваш подданный ещё не взял жену или наложницу. Ваш подданный считает, что амбиции мужчины лежат в четырёх сторонах света, и он не желает быть связанным личными чувствами, чтобы верно служить Нашей Династии Хэлань, служить Нашему Императору.
Увидев такой ответ Мужун Цинхая, Император, который изначально хотел даровать ему Вторую Принцессу в жёны, мог только отказаться от этой мысли.
Он сказал: — Хорошо сказано, амбиции в четырёх сторонах света! Хорошо сказано, верность династии! Я слышал, ты искусен и в гражданских, и в военных делах. С этого момента Я назначаю тебя генералом, расквартированным на границе. Ты согласен?
— Ваш подданный согласен. Благодарю Императора за его милость. Ваш подданный непременно будет добросовестно исполнять свои обязанности и служить императорской семье. Это безграничная слава для моей семьи Мужун.
— Обладать таким талантом — поистине опора Нашего Государства Хэлань!
Император снова обратил свой взор на Мужун Цинлэя. Увидев его неукротимый нрав, очень похожий на нрав его собственного Четвёртого Принца, он спросил: — Мужун Цинлэй, ты готов служить Нашей императорской семье?
— Ваш подданный Мужун Цинлэй клянётся служить Нашему Императору до самой смерти!
В душе он, скорее всего, не хотел этого, но мог лишь согласиться против своего желания.
— Назначаю тебя цзедуши Цинхэ, ответственным за водные пути Цинхэ.
— Благодарю Императора за милость.
Его взгляд упал на четырёх женщин. Увидев Цинъу в вуали, он спросил: — Почему третья дочь Мужун носит вуаль?
Мужун Хэ поспешно объяснил: — Отвечаю Императору, это потому, что Цинъу раньше болела чахоткой. Хотя императорский лекарь говорит, что болезнь прошла, он опасается, что состояние ещё не стабильно, поэтому она всё ещё носит вуаль, чтобы случайно не заразить других.
Услышав о заражении, Император невольно слегка нахмурился. В конце концов, императорское тело было важнее всего. Он сказал: — Мой дорогой министр, твои соображения весьма мудры. Ты не подводишь императорскую милость, и твои действия ясны. С таким дорогим министром Я спокоен.
Император Сюань Юань Хун увидел её изящные брови и глаза, её длинные ресницы. При её лёгком наклоне головы она выглядела невероятно красиво. Кожа её была без пудры, что ещё больше подчёркивало её снежную белизну. Такая женщина, лишь взглянув на её брови и глаза, он знал, что она, несомненно, красавица. Жаль только, что тело её было хрупким. Император подошёл к ней. Учитывая её болезнь, он отдёрнул руку, которая невольно потянулась, чтобы снять её вуаль.
Выражение её лица было естественным, она не боялась его. Он также почувствовал на ней какой-то аромат и спросил: — Третья дочь Мужун, как тебя зовут?
— Отвечаю Императору, эта скромная дочь — Мужун Цинъу, — очень естественно ответила Цинъу.
В тот миг, когда они услышали её голос, почти все присутствующие, кто мог её слышать, были поражены, восхищаясь тем, что голос этой женщины был подобен небесной мелодии. В этот момент тишина была красноречивее звука. Все присутствующие замолчали и серьёзно смотрели на эту женщину. Было только жаль, что она носила вуаль; им очень хотелось увидеть её лицо, чтобы развеять свои сомнения.
— Такой голос, поистине только у тебя в Нашей династии есть такой. Он прекрасен. Получи титул «Небесная Мелодия», — Император невольно использовал эти два слова, чтобы выразить своё восхищение.
— Эта скромная дочь благодарит Императора за дарованный титул, — спокойно сказала она.
Затем она поклонилась.
— Не нужно кланяться. Почему от тебя исходит лёгкий цветочный аромат? Мне очень приятно его вдыхать.
— Отвечаю Императору, вероятно, это аромат этой лилии, а также то, что эта скромная дочь много лет пила различные цветочные чаи, поэтому от меня исходит лёгкий аромат.
Если Императору нравится этот запах, вы можете велеть Императрице и благородным наложницам пить больше таких цветочных чаёв. Это не только совершенствует характер и питает разум, но и очень полезно для женского тела, а также может сделать так, что Императору будет приятно вдыхать этот аромат. Почему бы и нет? Что думает Император?
— Сказано очень верно, отлично, отлично. Дорогой министр Мужун, иметь такую дочь — это поистине благословение, накопленное тобой в прошлой жизни!
— Благодарю Императора за добрые слова, — Мужун Хэ поспешно шагнул вперёд и поклонился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|