Глава 3. Два старших брата

Цинъу вернулась в Храм Цзинлин. Чжан Юйцин спросила, куда она ходила, и она ответила, что просто умылась у ручья, не рассказывая о том, что только что произошло.

Вымыв руки, возложив благовония и помолившись, Цинъу села в экипаж и лениво откинулась на сиденье, размышляя о недавних событиях, словно это был сон.

Поместье Мужун.

Она стояла у окна, глядя на ночное небо. Взгляд устремился вдаль, небо было холодным и чёрным, без звёзд. Ночь казалась одинокой. Иней на листьях превратился в капли воды, которые стекали с кончиков, превращаясь в невидимую печаль.

Цинъу невольно процитировала строки из Ханьской Музыкальной Палаты: «Ветер ломает деревья, суровый иней сковывает садовую орхидею», и из Су Ши: «Прекрасен день, полный ветра и вещей, опираясь на двенадцать перил, вселенная словно плывущая ряска».

У входа раздался громкий и ясный смех. — Когда это третья сестра стала такой поэтичной? Это даже превзошло сестру Цинши.

Стоявшая рядом Чуньтао сказала: — Старший молодой господин не знает, но после того, как госпожа выздоровела, она очень сильно изменилась!

— Я слышал, как мама говорила об этом, но изменения оказались даже больше, чем я представлял. Третья сестра всё ещё помнит старшего брата? — Мужун Цинхай вошёл в комнату.

Увидев его, Цинъу сразу поняла, что это Мужун Цинхай. — Старший брат, Цинъу только что выздоровела, кое-что ещё не помнит, но Цинъу постарается поскорее поправиться. — Её голос был плавным, чистым и необычайно приятным.

Она смотрела на Мужун Цинхая. Он был изящен и обладал крепким телосложением, типичный выдающийся молодой господин из знатной семьи. Однако на его плечах лежало слишком много семейных обязанностей и ожиданий. Кто мог бы помочь ему снять эту ношу?

Пока она размышляла, Цинъу почувствовала, как что-то опустилось ей на плечи. Это был старший брат, накинувший на её нефритовые плечи меховую накидку. Она была очень тёплой.

— Третья сестра, не болей больше. Это мучает и тебя, и брата.

Цинхай смотрел на свою сестру нежными глазами и улыбнулся: — После выздоровления лицо третьей сестры наконец перестало быть бледным. В будущем, выйдя замуж в Поместье Наньгун, ты обязательно проживёшь счастливую жизнь с молодым господином Наньгуном до самой старости.

Услышав эти слова, лицо Цзиньли стало ещё более румяным, и она опустила голову, сказав: — Старший брат шутит.

— Ты рано или поздно выйдешь замуж. Сейчас тебе четырнадцать, после Нового года будет пятнадцать, и ты сможешь пройти церемонию Цзицзи.

— Я совсем не хочу выходить замуж, я хочу остаться рядом со старшим братом.

Мужун Цинхай на мгновение замер, в его глазах что-то мелькнуло, едва заметное, и тут же исчезло.

— Глупышка, когда девушка вырастает, она, конечно, должна выйти замуж.

— Тогда поговорим об этом, когда я пройду Цзицзи. По крайней мере, сейчас Цинъу ещё не думает о замужестве. Старший брат выгоняет меня?

Цинхай погладил её чёрные волосы и тихо произнёс два слова: — Глупости.

Посреди ночи, во сне, она постоянно чувствовала, что что-то беспокоит её, мешая заснуть. Она ворочалась с боку на бок. С трудом заснув, она снова услышала звук текущей воды.

Цинъу подумала, что это сон. Нет! Звук был очень отчётливым. Она открыла глаза и внезапно увидела в тусклой комнате фигуру, сидящую на стуле.

— Кто? — Это была первая реакция Цинъу.

В полумраке она увидела, что человек напротив наливает чай, и он улыбнулся ей. Его смех был чистым, приятным, магнетически притягательным. Это был мужчина.

Цинъу не рассердилась, а наоборот, улыбнулась.

Мужчина напротив перестал смеяться, явно ошеломлённый. Её голос был подобен небесной мелодии.

— Какой приятный голос. Третья сестра, давно не виделись, ха-ха, — наконец заговорил мужчина.

Услышав это, Цинъу поняла, что это её второй брат из этого мира — Мужун Цинлэй.

— Второй брат, почему ты пришёл ко мне посреди ночи и шумишь?

— Неужели третья сестра не знает, что второй брат часто приходит к тебе посреди ночи попить чаю? Иначе откуда бы взялась в твоей комнате Нефритовая Чаша с Изображением Сливы и Чернил?

— После болезни я этого не помню.

— Похоже, после выздоровления сестра действительно изменилась. Голос стал очень приятным.

В тусклой комнате нельзя было разглядеть его лицо, но Цинъу чувствовала, что Мужун Цинлэй сидит очень изящно, с прекрасными манерами. Он, должно быть, красивый молодой человек.

Пока Цинъу размышляла, снова появилось ощущение зуда и покалывания. Человек, сидевший напротив, уже оказался рядом.

Мужун Цинлэй рассмеялся. Цинъу в гневе несколько раз сильно ударила его рукой. Только что она думала, что он изящен, а теперь он снова дразнит её. Она, должно быть, ослепла.

— Чем ты меня щекочешь? Говори быстро.

— Ха-ха, угадай.

— Я потому и спрашиваю, что не могу угадать!

— Зажги свечу, и я тебе покажу.

Цинъу зажгла свечу и увидела, что Мужун Цинлэй ростом в восемь чи, лицом прекрасен, как нефрит, и держит в руках великолепную накидку из белого лисьего меха.

— Потрогай.

— Мм, как приятно! И очень красиво, — невольно воскликнула Цинъу.

— Конечно, это мех тысячелетней белой лисы. Зима уже наступила, из него как раз хорошо сделать накидку.

— Откуда брат это взял? — не удержалась она от вопроса. Как трудно было достать такую великолепную лисью шкуру!

— Разве ты не знаешь, что твой второй брат — лучший охотник в столице? Конечно, это я сам добыл.

Он передал накидку из белой лисы Цинъу. — Это тебе.

Она потрогала накидку в своих руках. Она была невероятно гладкой, сияла и стоила немало.

— Второй брат, я не могу принять это. Ты сам это добыл. Оставь это девушке, которая тебе нравится!

— Что ты болтаешь? Это тебе! Если не примешь, я снова тебя защекочу! — Не успели слова прозвучать, как Цинъу не успела увернуться, и он снова начал дразнить её, наполняя комнату смехом.

Этот звук был так приятен, в лунном свете он был подобен весеннему дождю в лунном дворце, льющемуся с неба и тихо втекающему в его сердце.

Цинлэй наконец прекратил дразнить её. Цинъу сказала: — Спасибо, второй брат, Цинъу очень нравится!

— Ты смеешь говорить, что не нравится? Иди, я помогу тебе надеть.

Увидев Цинъу в подаренной им накидке, он замер в восхищении. Она была подобна небесной фее, чистой и безупречной. Он даже не слышал, как Цинъу звала его.

— Второй брат?

— Мм?

— Что с тобой? Ты словно потерял рассудок.

Цинлэй кашлянул. — Ничего, просто подумал, что ты так красива!

— Правда?

— Нет, ха-ха.

Затем снова последовала шумная возня.

Во сне она увидела Мин Хао. Он смотрел на Цинъу глубоким взглядом, а затем, когда она подошла ближе, Мин Хао превратился в мужчину в старинной одежде, в белых парчовых одеждах, и крепко обнял Цинъу. Объятие было настоящим и сильным. Цинъу задыхалась, пока не открыла глаза, и тогда ей стало легче.

Чуньтао хорошо заботилась о ней. Сидя перед зеркалом, Цинъу не обращала внимания ни на что. Её взгляд сквозь бронзовое зеркало был устремлён куда-то вдаль.

Цинъу подумала: неужели в разных мирах действительно могут быть два одинаковых лица? А как насчёт него? Будет ли он там? Может быть? Нет, он уже женат...

Словно только что зародившийся в сердце огонёк борьбы был залит холодной водой разочарования реальности. Не успев разгореться, он погас. Сердце Цинъу наполнилось холодом, и нахлынула печаль.

В тот день она присутствовала на его свадьбе, но рядом с ним стояла не она. Прежние сладкие слова развеялись в симфонии свадебного марша.

Ярко-красное приглашение смялось в её глазах.

Предательство обещания было подобно острому лезвию, пронзившему её тело и разорвавшему её сердце...

Колёса раздавили её прошлое, ветер уничтожил её любовь...

На губах появилась холодная усмешка. Переселение, возможно, не такая уж плохая вещь...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Два старших брата

Настройки


Сообщение