Глава 7. Образ в её сердце (Часть 2)

После ужина Сун Чанъань и Ян ушли в свою комнату поговорить наедине. Сун Таоэр тоже вернулась к себе. Было лучше, чтобы отец рассказал матери о случившемся. Если бы она была рядом, некоторые вещи было бы неудобно говорить.

Лю держала во рту кусочек грушевой пастилы. Нежная сладость увлажнила горло и проникла в самое сердце. Она достала шитьё и принялась работать при свете лампы.

Сун Данянь, увидев, что дети разошлись по комнатам, заварил чашку деревенского чая, который часто пили в деревне, и сказал жене: — Потом собери все вещи, что семья Ван прислала раньше, разбери их, и завтра пусть Чанъань отнесёт их обратно.

Лю опешила, остановила шитьё, посмотрела на мужа и спросила: — Что случилось? Разве мы не договорились с семьёй Ван, что они придут свататься после весенней пахоты? Я ещё не спрашивала, вы сегодня весь день ездили в посёлок, почему же вернулись, заработав так мало медных монет? Что-то произошло?

Сун Данянь вздохнул и подробно рассказал Лю обо всём, что произошло сегодня, добавив: — Я сначала хотел сегодня же пойти к Ван, чтобы разобраться, но, подумав, понял, что Таоэр права. В любом случае, ни одна из семей не приглашала сваху для официальной помолвки. Если мы пойдём скандалить, это будет выглядеть так, будто мы цепляемся за них. Если дело получит огласку, семья Ван сама опозорится, и это нас никак не коснётся. Таоэр — девушка, и лучше, чтобы эти дела её не касались.

Лю, услышав об этом, была крайне удивлена и разгневана. Она тут же бросила шитьё в корзину и воскликнула: — Семья Ван просто переходит все границы! Их сын крутит романы в посёлке, а старая мать как ни в чём не бывало приходит к нам свататься. Неужели они хотят, чтобы наша дочь вышла замуж за их сына в качестве наложницы?! Хоть мы и деревенские, но Таоэр — чистая и порядочная девушка из хорошей семьи. Как она может стать наложницей для этого негодяя! Это просто его пустые мечты! — Она ругала семью Ван, называя их хуже свиней и собак, а затем принялась упрекать Сун Даняня: — Я же говорила, вы двое были вместе! Наша дочь понесла такой большой ущерб, а вы так легко отпустили этого парня? Два взрослых мужчины, неужели вы просто стояли и смотрели, как вашу дочь унижают?!

Сун Данянь поспешно сказал: — Как такое может быть! Ты столько лет замужем за мной, разве я такой человек?! Чанъань уже хорошенько поколотил этого негодяя, и у госпожи Ло, похоже, будет выкидыш. Они в этот раз полностью потеряли лицо. Я подумал, что раз уж власти были оповещены, продолжать разбирательство может плохо кончиться, поэтому решил пока отступить и вернуться.

Лю теперь была довольна, кивнула и снова вздохнула: — Таоэр уже совсем взрослая. Мы думали, что Ван Дахай тоже вырос у нас на глазах, мы знаем его происхождение, и он живёт в той же деревне. Если бы Таоэр вышла за него, она была бы рядом с домом и мы могли бы присматривать за ней. А теперь, когда такое случилось, как быть с её помолвкой?

Сун Данянь не слишком беспокоился об этом и утешал жену: — Тебе не стоит переживать. С такой внешностью и характером, как у нашей Таоэр, разве найдётся вторая такая в округе? Даже если эта помолвка расстроится, я не поверю, что никто не захочет жениться на нашей девочке!

Лю не была так оптимистична, как он, и нахмурилась: — Легко тебе говорить. Кто в деревне не знает о Таоэр и Ван Дахае? Даже если мы скажем, что в этом деле виновата семья Ван, люди всё равно будут сплетничать, разве нет? — Сказав это, она вдруг что-то вспомнила, прикусила губу и спустя некоторое время добавила: — Муж, это... разве ты много лет назад не договаривался о помолвке для Таоэр... та помолвка... она ещё в силе?

Сун Данянь сначала опешил, а затем понял и грубо сказал: — Я уж думал, что ты скажешь. Выбрось это из головы! Я, Сун Данянь, ещё не настолько обеднел, чтобы жертвовать своим старым лицом и лезть в знать!

Лю, давно не видевшая мужа в гневе, тут же испугалась и пробормотала: — Я просто спросила, чего ты кричишь. К тому же, я ведь... я ведь просто хотела, чтобы Таоэр вышла замуж за хорошего человека!

Сун Данянь наконец успокоился и сказал: — Я не на тебя злюсь. Мы давно договорились больше не вспоминать об этом. Разве в этот знатный дом так легко попасть? Правила там строже, чем на небесах! Наша Таоэр привыкла к свободе в деревне, как она вынесет такую несвободу? К тому же, что за семья Гунфу, и что за семья мы? Разве мы можем так высоко подняться! Даже если мы пожертвуем своим старым лицом, разве они согласятся? Скорее оставь эту мысль, не навлекай на себя неприятности.

Лю слегка вздохнула: — Но ведь ты много лет назад спас старого Гун-го... Если Таоэр выйдет замуж туда, они должны хорошо к ней относиться из благодарности за спасение жизни.

Сун Данянь серьёзно сказал: — То было тогда, а это сейчас. Посмотри сама, с тех пор как старый Гун-го перестал заниматься делами, разве из резиденции Гунфу кто-нибудь присылал людей? Даже когда старый Гун-го был жив, разве мы с тобой не насмотрелись на двуличные лица тех людей, когда навещали их?

Лю не была женщиной с сильными амбициями, она просто всем сердцем желала дочери хорошей судьбы. Услышав слова Сун Даняня, она сочла их разумными и больше ничего не сказала.

Сун Таоэр тихо сидела в своей комнате, слушая разговор родителей. На душе стало немного легче. В отличие от прошлой жизни, её не загнали в безвыходное положение. Когда резиденция Гунфу снова пришлёт людей свататься, родители наверняка откажутся.

Сун Таоэр взяла со стола керамический кувшин и налила себе чашку тёплой воды. Сделав маленький глоток, тёплая вода скользнула по горлу, и вдруг в сердце Сун Таоэр мелькнул образ человека.

В резиденции Гунфу, оказывается, не все были злыми.

Резиденция Цзинского Гун-го, Западный Двор Морской Герани.

Худощавый мужчина сидел под навесом, в искусно сделанном инвалидном кресле, задумчиво глядя на ярко цветущие персики в саду.

Пронизывающий весенний холод. Он был одет в журавлиный плащ, а под ним — хлопчатобумажная рубаха из шёлка цвета воды. Воротник был слегка расстёгнут, открывая участок белой кожи.

Чай в чашке рядом с мужчиной давно остыл, но он не брезговал, взял её и сделал глоток.

Стоявшая рядом служанка не удержалась и тихо сказала: — Господин, погода ещё холодная, чай из цветков персика очень холодный и не подходит для этого времени года. Может, принести Пуэр? — Сказав это, увидев, что господин молчит, она самовольно потянулась за чашкой.

Мужчина слегка взглянул на неё. Служанка, встретившись с его холодным взглядом, невольно вздрогнула и поспешно опустилась на колени.

Спустя некоторое время мужчина наконец сказал: — В последнее время мне лень говорить, а вы всё больше своевольничаете. Учитывая, что ты служишь во внутренних покоях много лет, на этот раз я тебя не прогоню, но иди и сама прими наказание.

На спине служанки выступил холодный пот. Услышав эти слова, она почувствовала себя помилованной. Она поспешно поклонилась до земли, встала и торопливо ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Образ в её сердце (Часть 2)

Настройки


Сообщение