Стоявший рядом Чжан Цюэцзяо молча наблюдал за Мастером, и уголки его губ незаметно изогнулись в улыбке. Видя, что Мастер, похоже, хочет поговорить с двумя младшими, он встал и расчистил пустое место между четырьмя хижинами.
Затем он развел костер, умело достал винный набор и налил всем четверым демонам по чаше доброго вина, сваренного дядюшкой-мастером Янь Луном из духовных плодов.
Чжан Цюэцзяо сел прямо на землю. Сквозь пламя костра он видел, как Чжан Умао что-то сказала, Мастер рассмеялась так, что не могла закрыть рот, погладила одного по голове, взяла другого за руку.
Пламя костра скрывало от него многое, в том числе и те мысли, которыми не стоило делиться с посторонними.
Двое младших, хихикая и держась за руки, уселись по обе стороны от него, наперебой предлагая Чжан Цюэцзяо выпить с ними первую чашу. Он не отказывался и пил с младшей сестрой и младшим братом чашу за чашей. Вскоре они оба напились до такой степени, что потеряли ориентацию, и один за другим радостно повалились на землю.
На небе — луна, на земле — маленькие демоны.
На небе луна сияет ярко, на земле маленькие демоны веселятся.
Чжан Фэй тоже выпила, ее щеки зарделись, а в глазах заблестел трогательный огонек. Подражая младшим ученикам, она легла на землю, а затем потянула за собой Чжан Цюэцзяо, который выпутался из общей кутерьмы и чинно сидел рядом. На ее лице появилось выражение, которого она сама раньше не замечала.
Она слабо потянула старшего ученика за край одежды, посмотрела на этого юношу, становившегося все более непостижимым, и тихо что-то прошептала.
Чжан Цюэцзяо не расслышал. Поддавшись ее движению, он лег рядом, его длинные ресницы мягко прикрыли глаза. Он наклонился к уху Мастера и сказал:
— Я не расслышал, что вы только что сказали.
Юноша был так близко к Чжан Фэй. Когда он говорил, его теплое дыхание коснулось ее уха, и она уже не могла понять, отчего пьяна — от вина или от чего-то другого.
В любом случае, она была пьяна.
Чжан Фэй схватила Чжан Цюэцзяо за руку, повернулась и прошептала ему на ухо, слово за словом:
— Иди. Уходи.
Глаза Чжан Цюэцзяо внезапно широко раскрылись, он крепко сжал руку Мастера.
Чжан Фэй сжала его руку в ответ:
— Мастер всегда будет твоим убежищем.
Она была всего лишь маленьким демоном, не умеющим летать, проживающим свои дни в тумане вдали от шума, в Десяти Больших Горах.
Но ее ученик был другим.
Ее ученик, ее дракон, был рожден, чтобы странствовать по четырем морям, вечно наслаждаясь безграничной свободой.
Разве мог он быть привязан Мастером к этим безвестным горам?
Поэтому дядя-мастер был прав. Пришло время отпустить.
То ли избегая действительности, то ли потому, что дядя-мастер снова оказался ненадежен, а вино слишком пьянящим, но, сказав это, Чжан Фэй погрузилась в тяжелый сон. Она оставила Чжан Цюэцзяо одного, бодрствующего, смотреть на луну до самого рассвета.
На следующее утро Чжан Фэй, проснувшись, с удивлением обнаружила, что Чжан Цюэцзяо все еще в долине.
Двое младших все еще были слишком пьяны, чтобы проснуться. Чжан Цюэцзяо беспомощно пытался поднять младшую сестру и младшего брата, глядя, как они растекаются, словно лужи грязи, и никак не могут встать на ноги.
После долгих усилий Чжан Умао просто приняла свою истинную форму. Круглая розовая дикая свинка неподвижно лежала на спине, четыре коротких копытца торчали вверх. Чжан Цюэцзяо просто не знал, за что ухватиться.
Чжан Фэй видела, как ее старший ученик долго морально настраивался, собираясь, зажав нос, потянуть младшую сестру за копытце.
Она не удержалась и рассмеялась.
Чжан Цюэцзяо посмотрел на нее с упреком и пожаловался:
— Вы бы хоть помогли.
На сердце у Чжан Фэй стало тепло. Она приютила двух младших одного за другим и поначалу очень беспокоилась, что Чжан Цюэцзяо будет недоволен. Но старший ученик оказался очень понимающим. Хотя в детстве Чжан Умао он вел себя немного неловко, теперь он уже сам заботился о младшей сестре и брате.
Думая о том, как много Чжан Цюэцзяо сделал для этой маленькой семьи мастера и учеников за эти годы, Чжан Фэй внезапно почувствовала себя в большом долгу перед старшим учеником.
Она встала и помогла Чжан Цюэцзяо затолкать обоих младших в их хижины. Только она собралась спросить его о мыслях, как услышала робкий голос, зовущий ее снаружи долины.
Это был Дань Цзи, демон-лис, который вчера подарил ей керамическую фигурку жирной утки.
Чжан Фэй вспомнила, что фигурку забрал Чжан Цюэцзяо. Ей захотелось попросить ее обратно у ученика, но она боялась его расстроить. Пока она колебалась, голос Дань Цзи снаружи становился все более встревоженным, словно случилось что-то важное.
Глядя на Чжан Цюэцзяо, который избегал ее взгляда, Чжан Фэй скрепя сердце встала, чтобы ответить на зов Дань Цзи.
Похожий на горькую тыкву демон-лис выглядел таким же робким и заискивающим, как и прежде. Чжан Фэй не знала, какой конфликт был между ним и Чжан Цюэцзяо, но они всегда не ладили.
Увидев Чжан Фэй, Дань Цзи сначала обрадовался, но потом замялся:
— Вообще-то, на этот раз я хочу сказать тебе кое-что о Чжан Цюэцзяо.
Чжан Цюэцзяо уже вышел вслед за Мастером, но Дань Цзи, словно не замечая его, продолжал бормотать, обращаясь к Чжан Фэй.
— Я говорил тебе раньше, что ездил с Дядей Ланом далеко.
При упоминании о поездке лицо Дань Цзи, все еще покрытое мелкими прыщиками, на мгновение засияло.
— Позже я сопровождал Дядю Лана в трактир Хозяина Яня выпить. Дядя Лан сначала сказал, что останется на некоторое время и в следующий раз снова поедет со мной.
— Но когда я пошел искать его вчера вечером, то обнаружил, что он спешно собрал вещи и уехал. А перед отъездом он расспрашивал меня о Чжан Цюэцзяо.
— Я думал всю ночь и все же решил прийти и сказать тебе. Дядя Лан спросил меня, правда ли в Десяти Больших Горах есть дракон с отсутствующим рогом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|