Глава 11
В этой отдаленной деревне уже почти сто лет не случалось ничего подобного!
Средь бела дня!
Какие-то демоны заявились в деревню и принялись пугать людей!
Деревенский гонг забил тревогу, его громкий звук разнесся по округе. Крестьяне, работавшие на террасных полях, услышав его, тут же схватили свои орудия и поспешили в деревню.
Хотя время обычного отдыха еще не наступило, все жители деревни собрались под большим деревом у въезда.
Несколько смуглых мужчин схватили тетушку, которая только что стирала у ручья, и спросили:
— Что случилось?
Лицо тетушки было красным, она размахивала руками и, брызжа слюной, уже в который раз пересказывала увиденное.
— Два демона! Оба со свирепыми лицами! Огромные и сильные! Тот, что поменьше, — главный, а высокий — его приспешник! Они совсем людей не боятся!
— А зачем они пришли?
Тетушка подпрыгнула:
— Они пришли нас отравить! Они опускали головы прямо в ручей! Наверняка колдовали над водой! Хотят нас всех отравить!
Услышав это, толпа всколыхнулась, поднялся шум. В пылу возбуждения люди наперебой выкрикивали разное.
— Тетушка, надо было их задержать! Мы бы вместе убили этих двух демонов!
— Точно! Нас так много!
— А куда они сейчас убежали?
При этом вопросе жители деревни замолчали, и бесчисленные пары глаз устремились на окруженную толпой тетушку.
Даже староста деревни, до этого молчавший, отложил свою трубку и спросил:
— Ли Дацзяо, куда убежали эти два демона, ты видела?
Тетушка Ли почесала голову и неуверенно ответила:
— Кажется, в лес побежали.
Несколько молодых людей, которые до этого кричали громче всех, вздохнули с облегчением и снова громко и уверенно закричали:
— Быстро они убежали, а то бы мы их сразу убили!
Староста неодобрительно кашлянул, на его морщинистом темном лице промелькнуло сомнение.
Он явно пользовался большим авторитетом. Стоило ему заговорить, как жители деревни затихли, ожидая, что он скажет.
— Завтра я съезжу в городок и доложу об этом деле начальству. А вы пока поодиночке не разгуливайте, поняли?
Раз уж сказал старый староста, все, естественно, согласились и доверительно закивали.
Староста помолчал, несколько раз прошелся по кругу, стукнул трубкой о землю и сказал своему сыну:
— Нет, я поеду в городок прямо сейчас! Приведи мне осла!
В радиусе ста ли был только один городок, где собирались смертные, и он считался довольно оживленным местом в этой юго-западной части.
По словам Жун Хуа, он переехал в этот городок больше десяти лет назад и все эти годы мирно жил с его обитателями.
— А чем ты занимаешься в городке? Почему смертные тебя не узнали?
Этот вопрос давно интересовал Чжан Фэй, но она задала его только тогда, когда они уже почти подошли к городку.
Жун Хуа весело рассмеялся, и на его лице медленно появились две румяные «тучки»:
— Я в городке женился, у меня есть дом, а в доме — жена.
— Что?!
Снизу, от Жун Хуа, донесся потрясенный возглас. Дикая свинка с широко раскрытыми глазами повернула голову к нему:
— Зачем ты женился в городе смертных?
Чжан Умао была так взволнована, что постоянно вертела головой, чуть не сбросив Жун Хуа со спины.
Жун Хуа с трудом удержался и с таинственным видом сказал:
— Ну, это… когда вы увидите мою жену, сами все поймете.
На этот раз даже Чжан Шаоя, шедший рядом с Чжан Умао, не выдержал. Он остановился, поднес свою огромную слоновью голову к Жун Хуа и гулко спросил:
— Твоя жена тоже демон-лис?
От резкого движения глупого мамонтенка Чжан Фэй, сидевшая на спине ученика, едва не свалилась. Она прочистила горло и строго сказала:
— Идите нормально, не вертите головами.
— Если не хотите, еще не поздно вернуться, — добавила Чжан Фэй.
Тут уж двое младших не посмели больше расспрашивать. Они послушно несли на спинах большого демона и поклажу, понурив головы и торопясь вперед.
Конечно, они не сразу стали такими послушными. Их так напугали деревенские женщины, что они, сломя голову, бросились в лес, где их тут же поймала Мастер. Тогда они впервые увидели, как обычно добродушная Чжан Фэй может по-настоящему разгневаться.
Чжан Фэй впервые взялась за ветку и задала своим двум маленьким ученикам хорошую трепку.
Особенно досталось зачинщице Чжан Умао. Ее отшлепали так, что она визжала и обливалась слезами и соплями. Жун Хуа несколько раз пытался ее спасти, но безуспешно.
Но даже несмотря на то, что ее впервые в жизни отшлепали так, что мало не показалось, Чжан Умао уперлась и заявила, что пойдет с Мастером в Восточное Море искать старшего брата.
— Прогоните меня раз, я сбегу снова! Если вы не хотите брать меня с собой, я сама доберусь до Восточного Моря!
Чжан Фэй сказала, что если она так настаивает, то пусть будет так. Но тогда Чжан Умао станет ездовым животным и понесет Мастера и поклажу всю дорогу до Восточного Моря.
— Понесу так понесу!
Чжан Умао посмотрела на Чжан Шаоя.
— Что я сказала, то и младший брат скажет, он во всем меня слушается! Он тоже станет ездовым животным и понесет вас! — выкрикнула маленькая дикая свинка, вытянув шею.
При этом она еще и крепко ущипнула младшего брата за бедро.
Чжан Шаоя от боли и обиды смог лишь промычать: «Ммм-ммм…»
— Вот видите! — заявила Чжан Умао.
Так и возникла эта странная картина: маленькая дикая свинка и глупый мамонтенок, каждый неся на спине по большому демону, пыхтя, брели по дороге.
В наказание зачинщице Чжан Фэй специально усадила на спину Чжан Умао Жун Хуа, который был еще крепче и круглее ее самой. Если бы какой-нибудь демон взглянул на них издалека, он, вероятно, подумал бы, что по дороге медленно движутся два мясных шара, поставленных друг на друга.
Два ездовых животных шли на восток до самого заката, пока наконец вдалеке не показались смутные очертания городка смертных, где жил Жун Хуа.
Поскольку они уже подошли довольно близко, Жун Хуа велел всем принять человеческий облик и еще раз подробно напомнил, чтобы они ни в коем случае не выдали себя в городке.
— Особенно у меня дома! Ни в коем случае не позволяйте моей жене что-либо заметить!
Когда Жун Хуа говорил это, его круглое лицо было необычайно серьезным.
В сердце Чжан Фэй внезапно зародилась невероятная мысль. Она некоторое время пристально смотрела на лицо Жун Хуа и нерешительно спросила:
— Жун Хуа, твоя жена… неужели она смертная?
Услышав эту поразительную новость, двое младших широко раскрыли глаза.
Жун Хуа немного помолчал, затем, поджав губы, понизил голос:
— Да, это так. Я не буду от вас скрывать. Но она не знает, что я демон-лис, и я не хочу ее пугать. Помните все, что я говорил вам по дороге, ни в коем случае не показывайте перед ней свою демоническую сущность!
Чжан Фэй и ее трое учеников разинули рты и переглянулись. Они были так поражены этой неслыханной новостью, что могли лишь часто кивать.
Жун Хуа тяжело вздохнул и снова обернулся, чтобы напомнить:
— Запомните, вы все — мои дальние двоюродные родственники. Вы пришли ко мне домой переночевать всего на одну ночь, а потом отправитесь в город повидать мир.
Убедившись, что все трое кивнули, Жун Хуа поправил их одежду и внешний вид, и только тогда, навстречу зарождающимся звездам, они ступили на дорогу домой.
Двор Жун Хуа находился на окраине городка. Они еще не подошли близко, как издалека увидели женщину, прислонившуюся к воротам двора и вытягивающую шею в их сторону.
Позже женщина тоже увидела Жун Хуа. По мере их приближения улыбка на ее лице становилась все шире.
Чжан Фэй повернула голову и посмотрела на стоявшего рядом Жун Хуа.
Этот демон-лис уже давно улыбался так широко, что глаз не было видно.
Под влиянием атмосферы Чжан Фэй и двое ее учеников постепенно отстали от Жун Хуа на полшага.
Дом был все ближе. Жун Хуа больше не мог сдерживаться и, забыв о присутствии других демонов, одним прыжком подскочил к женщине, с улыбкой взял ее за руку и сказал:
— Цзяньнян каждый раз угадывает, когда я вернусь.
Жена Жун Хуа была немного похожа на него — такая же невысокая, круглолицая, с простодушным лицом. Она и так с улыбкой смотрела на мужа, а услышав его слова, рассмеялась еще шире, так что не могла закрыть рот. Смущенно легонько стукнув Жун Хуа, она кивнула в сторону Чжан Фэй и ее спутников:
— Это все они?
Жун Хуа, словно только что вспомнив, отпустил руку жены и, запинаясь, указал на трех демонов, представляя их Цзяньнян:
— Это все мои дальние двоюродные родственники. Они переночуют у нас всего одну ночь, а потом отправятся в город.
Очевидно, Жун Хуа тоже впервые представлял свою жену-смертную своим сородичам-демонам. Он так нервничал, что весь вспотел, а лицо его покраснело.
Но самое страшное было то, что незаметно его уши внезапно приняли свою истинную форму! А он стоял спиной к Цзяньнян и, казалось, совершенно этого не замечал.
Чжан Фэй и ее трое учеников застыли на месте от ужаса, боясь даже пошевелить глазами, чтобы не издать ни звука и не привлечь внимание Цзяньнян к странному виду ее мужа.
Однако случилось нечто еще более ужасное.
Чжан Фэй увидела, как взгляд Цзяньнян отчетливо скользнул по звериным ушам Жун Хуа, но затем, словно ничего не заметив, легко прошел мимо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|