Глава 2. Обман. Она никогда не видела такого слабого мужчины... (Часть 1)

Спутника звали Гу И. Выслушав, он протянул руку ко лбу собеседника и странным тоном назвал второе имя наследного принца: — Лу Динчжи, и где ты здесь увидел нежность?

Лу Сиюй сложил веер и отмахнулся от его руки: — Не трогай меня, что за привычка.

Гу И недовольно отдернул руку: — Не говори потом, что я тебя не предупреждал. Ты только что переехал из Юнличэна в Еду и еще не освоился, а вот я, молодой господин Гу, вырос в Еду.

Эта Цзючжоу внизу, хоть и не родилась немой, но она еще более замкнутая, чем те, кто родился немым.

Гу И был сыном Министра войны Гу Цзипина. Его отец занимал непыльную должность чиновника Министерства войны.

Однажды он встретил Вторую Мисс из семьи Цзян на улице и подумал, что раз она из семьи старого генерала Цзяна, то даже если они не знакомы, стоит подойти и поздороваться.

Сначала, встретившись с ее черными глазами, похожими на глаза олененка, он даже обрадовался. Ее еще не избавившийся от детскости вид казался очень легким в общении.

Но он забыл, что Цзян Цзючжоу не говорит.

Любого, на кого долго молча смотрят, охватывает дрожь.

Тем более что она, похоже, совсем не собиралась с ним общаться, на лице не было ни единой эмоции, и в итоге эта сцена, когда они просто смотрели друг на друга...

Гу И до сих пор вспоминает это смущение.

Лу Сиюй наконец отвел взгляд и, глядя на Гу И, сказал: — Разве я не вырос в Еду вместе с тобой те несколько лет, прежде чем уехать в Юнличэн?

— Тогда мы были еще детьми, что мы могли понимать, — сказал Гу И, а затем пробормотал так, чтобы только он сам мог услышать: — Если бы не та детская дружба, кто бы стал якшаться с тобой, притворяющимся больным, который каждый день мажет лицо пудрой.

Лу Сиюй, однако, услышал каждое слово и с ехидством сказал: — Не хочешь якшаться, так и быть. То, что ты здесь помогаешь, это приказ Его Величества, который я попросил издать. Может, молодой господин Гу тоже попросит Его Величество отменить приказ?

Гу И подавился и вернулся к предыдущей теме: — В общем, я тебя заранее предупредил, не лезь к этой мисс Цзян без дела. К тому же, говорят, она больше всего терпеть не может тебя... э-э, нас, тех, кто часто посещает Дом Цветочной Воды.

Лу Сиюй: — Вот как?

Гу И кивнул: — Но, впрочем, у тебя с генеральским домом, наверное, и не будет никаких пересечений.

Выслушав, Лу Сиюй дважды постучал веером по ладони и многозначительно повернулся, приподняв бровь, глядя на человека внизу, который убирал меч и собирался уходить, про себя обдумывая слово "пересечения".

***

Тем временем, внизу, Цао Цуй совершенно не понял, что только что показывала Цзян Цзючжоу жестами.

Но одно он понял совершенно ясно: эта Цзян Цзючжоу — немая!

Цао Цуй целыми днями бездельничал и совсем не думал о своей будущей жене, даже не потрудился разузнать о ней.

Только сегодня он наконец понял, почему его мать каждый раз, когда заходила речь об этом браке, выглядела такой опечаленной.

Кто обрадуется, женившись на немой!

Увидев, что Цзян Цзючжоу собирается уходить, Цао Цуй забыл обо всем и, указывая на нее, крикнул: — Ты, оказывается, немая!

— Развод!

— Я хочу расторгнуть помолвку с тобой!

Он говорил громко и быстро, словно протрезвел или, наоборот, буйствовал по пьяни.

Цзян Цзючжоу нахмурилась и остановилась.

Стоявшие рядом горожане тут же зашумели.

— Второй мисс Цзян уже семнадцать, а она все никак не найдет хорошего мужа.

Наконец-то дождалась императорского брака, говорят, приданое уже отправили в дом, осталось только выйти замуж в следующем месяце. Если сегодня ее помолвку расторгнут прямо на улице, куда генеральский дом денет свое лицо?!

— Вот именно!

— И эта мисс Цзян не в первый раз теряет жениха из-за того, что не может говорить. Я слышал, у нее с детства был устроен детский брак, и он тоже распался по этой причине.

Цао Цуй был недалеким человеком. Когда он кричал о расторжении помолвки, он не собирался как-то унизить Цзян Цзючжоу, просто не хотел жениться на немой.

Но тут он осознал, что всего одним словом может заставить ее потерять всякое лицо, и стал кричать еще громче: — Я, сын достопочтенного Шаншу Лина, как могу жениться на тебе, немой, да еще и такой свирепой немой!

Цзян Цзючжоу безмолвно закрыла уши.

Многие за спиной судачили о ее немоте, но чтобы так открыто указывать на нее пальцем — такое было впервые.

Она слегка повернула голову. Стоявшая рядом Жун Эр смотрела на нее с виноватым выражением лица.

Цзян Цзючжоу вздохнула, затем перевела взгляд через Жун Эр на темный переулок позади нее, скрытый от света, и вдруг очень пожалела.

Если бы она знала раньше, что это Цао Цуй, то оттащила бы его туда, где он мог бы кричать, и никто бы не пришел на помощь.

Зевак становилось все больше, гул голосов нарастал.

В этот момент чистый, как жемчуг и нефрит, голос заглушил приглушенное обсуждение на улице: — Молодой господин Цао прав.

Все опешили и дружно повернулись на звук.

Цзян Цзючжоу тоже обернулась.

Она увидела, как кто-то боком пробирается сквозь толпу. Остатки заходящего солнца падали в смеющиеся глаза пришедшего, слегка приподнятые к вискам. Каждый шаг, каждая остановка, каждый взмах веера излучали элегантность и благородство, безмолвно пленяя сердца.

Все вокруг застыли, глядя на него, но Цао Цуй среагировал первым: — Наследный принц?

Услышав, как Цао Цуй его назвал, одна из девушек тут же вздохнула: — О боже, это и есть наследный принц!

— И правда, как говорят слухи, красив, как белый нефрит, словно небожитель, спустившийся на землю.

Кто-то согласился, кто-то посетовал: — Эх, жаль, говорят, у наследного принца слабое здоровье. Неужели это небеса завидуют его красоте...

Цзян Цзючжоу, услышав, что "небеса завидуют красоте" применили к мужчине, с любопытством внимательно посмотрела на приближающегося человека.

Возможно, из-за белых одежд, благородный молодой господин казался необычайно хрупким, даже очертания, обрисованные легким ветерком, были бледными и зыбкими.

Действительно, красив, но слишком слаб. Если бы ветер дунул сильнее, он, наверное, упал бы.

Лу Сиюй, обмахиваясь веером, медленно остановился перед Цао Цуем.

Цао Цуй вдруг перестал дерзить.

В конце концов, отец Лу Сиюя, Князь Ань, был в отличных отношениях с Его Величеством, поэтому Лу Сиюй сразу после рождения получил титул Принца первого ранга. Он и его отец были ранга с первого ранга и первого ранга соответственно, что было гораздо выше, чем отец Цао Цуя, Шаншу Лин второго ранга.

Цао Цуй еще не совсем протрезвел, но знал, что нужно поприветствовать. Он поклонился и спросил: — Наследный принц, как вы... как вы здесь оказались?

Лу Сиюй, не обращая внимания, помог Цао Цую выпрямиться: — Просто проходил мимо, услышал, что здесь довольно шумно, и решил посмотреть.

Лицо Цао Цуя изменилось, и он поспешно объяснил: — Наследный принц, не поймите неправильно, я... я...

Не успел Цао Цуй договорить, запинаясь, как его прервал легкий кашель Лу Сиюя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Обман. Она никогда не видела такого слабого мужчины... (Часть 1)

Настройки


Сообщение