Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На этот раз ей было нечего сказать.
Лу Сиюй, не меняя выражения лица, указал: — Там есть тайная дверь, ведущая в подземную темницу. Я нелегко рассказываю о ней другим, даже Его Величество не знает.
Цзян Цзючжоу по-прежнему смотрела на него, широко раскрыв глаза.
Лу Сиюй, достигнув цели, усмехнулся: — Вот видишь, наши отношения уже такие близкие, а называть тебя Вторая Мисс Цзян слишком официально.
В конце он намеренно добавил: — Верно, А Чжо?
От этого у Цзян Цзючжоу мурашки побежали еще сильнее.
Пока они смотрели друг на друга, подчиненный, лишенный такта, подошел и, опустив голову, сказал: — Наследный принц, человека уже отвели в самую дальнюю комнату, как вы приказали.
Лу Сиюй перестал улыбаться, тихо ответил и направился вглубь рощи.
Сделав два шага, он обнаружил, что человек позади не последовал за ним. Он обернулся: — Не идешь?
Цзян Цзючжоу посмотрела на тайную дверь, скрытую неизвестно где, и, вспомнив ту ночь, проведенную в месте без света и людей, вдруг почувствовала головокружение.
Она сглотнула, собралась и покачала головой Лу Сиюю.
Лу Сиюй посмотрел на нее некоторое время, нахмурился: — Разозлилась?
***
Несколько дней назад прошел дождь, и где-то под землей просачивалась вода. Как только они вошли в подземную темницу, стало слышно ритмичное капанье воды: "кап-кап".
Бин Лань была связана по рукам и ногам, в этой обстановке она выглядела крайне жалко, но голову держала высоко.
Дверь темницы открылась. Увидев пришедшего, она очень удивилась: — Это ты?
Лу Сиюй сел у стола и, глядя на нее сверху вниз, сказал: — А ты думала, кто? Твой бывший хозяин?
Бин Лань не ответила.
Лу Сиюй усмехнулся: — Похоже, образ того, кто тебя нанял, у тебя тоже не очень хороший.
Бин Лань отвернулась, не глядя на него, явно демонстрируя нежелание сотрудничать.
Лу Сиюй постукивал указательным пальцем по коленной чашечке, в его улыбке сквозило нетерпение: — У меня сегодня не очень хорошее настроение, Лань Цин. Если ты будешь сговорчивее, я еще смогу проявить к тебе снисхождение.
Бин Лань вздрогнула, затем обернулась и слегка улыбнулась: — Кто такая Лань Цин? Наследный принц, вы, наверное, ошиблись. Я Бин Лань.
Словно ожидая этого, Лу Сиюй, в чьих темных глазах отражался слабый свет свечи, загадочно сказал: — Ладно, я не буду трогать тебя.
Он положил руку на колено и вдруг замер: — В этом году в Доме Цветочной Воды много новеньких девушек, но ты заботишься только об одной. Я лучше возьмусь за нее.
Внезапно Бин Лань взволнованно подняла голову.
Но она все же была умной. Быстро взяв себя в руки, она сказала: — Если бы Наследный принц хотел угрожать мне жизнью Жун Эр, зачем бы он тогда схватил только меня одну?
Лу Сиюй встал, не желая больше с ней разговаривать.
Уходя, он стряхнул пыль с чисто белого рукава и сказал: — Лань Цин, разве ты не слышала поговорку: "Объяснить по-доброму, убедить разумно"? Драки и убийства — это нехорошо.
Дверь темницы закрылась. Подул холодный ветер, погасив единственную горящую свечу в глубине подземелья, безжалостно оставив заключенную в бескрайней темноте.
Лу Сиюй, держа в одной руке веер, легонько постукивал им по ладони другой руки, направляясь к выходу.
Проходя мимо другой камеры, он увидел человека, который с самого его прихода проявлял особую реакцию. Наконец, увидев, что он выходит, тот крикнул: — Лу Сиюй! Смерть моего господина связана с тобой?!
Видно было, что этот человек носил одежду приличного управляющего поместья, но сейчас он мертвой хваткой цеплялся за прутья темницы, прижимая лицо к двери, совершенно потеряв всякий вид.
— А кто именно твой господин? — спросил Лу Сиюй, хотя и знал ответ.
Управляющий замялся: — Ты... неужели все четверо погибших в этот раз... это ты...
Не успел он договорить, как Лу Сиюй вдруг разразился громким смехом. Этот смех совершенно не соответствовал его благородному образу, делая его похожим на призрака.
Через некоторое время он перестал смеяться и сказал: — Я всегда действую открыто и честно. Я не опускаюсь до закулисных методов, как вы.
— Что же это за честность, если меня здесь заперли?! — гневно крикнул управляющий, ударяясь половиной тела о железные прутья двери темницы. Замок и дверь с грохотом столкнулись.
Лу Сиюй повернул голову и неторопливо сказал: — Его Величество поручил мне расследование. Смерть твоего господина Жэня была самой необычной. Я просто схватил тебя, чтобы расспросить о ситуации.
Сказав это, он, обмахиваясь веером, повернулся и больше не бросил ни единого взгляда на человека в темнице.
Но как раз перед тем, как Лу Сиюй собирался уйти, лицо управляющего вдруг исказилось. Он отчаянно вытянул руку из камеры.
Эта грязная рука, неизвестно когда, была пропитана ядом. Под ногтями, забитыми грязью, было черно.
Лу Сиюй скосил на него взгляд, не уклоняясь. Он лишь повернул веер в руке, сделав изящный взмах.
Управляющий, знавший силу этого веера, поспешно попытался отдернуть руку, но было уже поздно.
В мгновение ока—
Веер изящно изменил направление. Перевернувшись, его край с острым и безжалостным свистом рассек воздух, аккуратно отсекая три пальца управляющего.
Когда отсеченные пальцы упали на землю, человек в темнице издал испуганный и мучительный крик.
С начала до конца Лу Сиюй оставался безэмоциональным, даже бровью не повел.
Упал платок, накрыв обрубок пальцев на земле.
Лу Сиюй спокойно присел, взял платок за концы, не запачканные кровью, и вышел.
Чувство крайнего отвращения достигло пика этим вечером.
Лу Сиюй стоял снаружи, закрыл глаза и медленно вздохнул.
Но на его холодном, недовольном лице, когда он открыл глаза и увидел не ушедшую невысокую девушку, появилось некоторое удивление.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|