Признание дочери

Признание дочери

Жизнь в этом маленьком дворике, если не считать отсутствия ссор двух девушек, мало чем отличалась от жизни в Сяофан Чжай.

Хуан И, узнав, что Линян прогневала старшую госпожу и ее заперли, пыталась через знакомых увидеться с ней, но ее родители отругали ее, и она оставила эту затею.

Тем не менее, она несколько раз передавала Линян одежду через служанку Пан Чунь, которая приносила еду. Из-за этого Пан Чунь попала под гнев старшей госпожи и была изгнана из павильона Ицуй Гэ.

После случая с Хуан И еду стала приносить другая служанка. Все служанки знали, что Линян прогневала старшую госпожу, поэтому, принося еду, они торопливо ставили поднос и уходили, стараясь без нужды не заходить на задний двор.

Этот задний двор стал общеизвестным запретным местом в павильоне Ицуй Гэ.

Линян жила в этом запретном месте одна.

Каждое утро и вечер она подметала двор, но в остальное время ей было нечего делать. Можно было и не убираться — все равно сюда никто не приходил.

Иногда Линян спала до тех пор, пока солнце не поднималось высоко. Зимой она даже выкапывала бамбуковые побеги, чтобы разнообразить еду.

Иногда она напевала песенки во дворе, а когда было настроение, даже танцевала.

Но мысли о будущем мучили ее. Каждая секунда казалась скольжением по лезвию ножа. Ощущение, что ее жизнь снова в чужих руках, было невыносимым.

Каждый шаг с момента перерождения казался ошибкой. Сначала она связала свою жизнь с чувствами родителей, потом доверилась удаче, а теперь ее судьба зависела от чужой репутации.

Ее положение было крайне ненадежным, но пока она ничего не могла поделать. Оставалось только ждать и смотреть, что будет дальше.

В любом случае, старшая госпожа не будет держать ее здесь вечно. Этот необдуманный поступок наверняка был совершен без ведома ее близких старших родственников, а остальные просто наблюдали за ней со стороны, потешаясь.

***

— Матушка, умоляю, спасите меня! — Чжоу Линь, шатаясь, вбежала в комнату матери и разрыдалась.

Первая госпожа ничего не понимала. — Дитя мое, что случилось? Тебе приснился кошмар? — с улыбкой спросила она.

— Я уже ношу ребенка кузена, — прошептала Чжоу Линь, отослав слуг.

Первая госпожа резко изменилась в лице и дала Чжоу Линь пощечину.

— Ты правду говоришь? Как ты могла так опозориться?

— Конечно, правду, — ответила Чжоу Линь, прикрывая щеку рукой.

— Ты… ты понимаешь, что это незаконная связь? — Первая госпожа была так разгневана, что едва не лишилась чувств.

— Можете говорить громче, матушка. Мы с кузеном помолвлены, это случилось бы рано или поздно. Но я не понимаю, как мое имя, имя помолвленной девушки, попало в список для отбора невест? Если бы кузен не прислал человека сообщить мне, это могло стоить жизни нам обеим. Если бы вы хоть раз посоветовались со мной, до такого бы не дошло! — уверенно заявила Чжоу Линь.

У первой госпожи потемнело в глазах. Старшая дочь беременна до свадьбы! Если об этом узнают, позор ляжет на всех дочерей рода. Ладно бы это осталось тайной, но как некстати случился этот отбор невест! Когда придворная чиновница проведет осмотр, поместье Чжоу станет посмешищем.

— Так ты еще и меня винишь? Ты подумала о том, что из-за твоего поступка поместье Чжоу станет посмешищем? Ты подумала, как твои сестры будут смотреть людям в глаза? — в гневе воскликнула первая госпожа.

Чжоу Линь, прижимая руку к животу, разрыдалась: — Если бы вы хоть немного подумали обо мне и не просили внести мое имя в список, ничего бы этого не случилось!

— Что ты понимаешь! Думаешь, я хотела отправить тебя во дворец? Думаешь, это я подала твое имя? Подумай сама, если бы я этого хотела, зачем бы я тогда согласилась на твою помолвку с Хэн-эром? Ты совершила такой поступок и еще смеешь спорить! Ты хоть немного подумала о поместье? Неужели семья Ян кормила и поила тебя только для того, чтобы вырастить неблагодарную волчицу? За что мне такая дочь!

— Откуда мне знать? Может, вас ослепило несметное богатство, и вы забыли не только о дочери, но и о сестре с племянником?

— Ты меня до смерти доведешь! Неужели ты до сих пор не поняла? Разве ты единственная девушка в нашем роду? Если бы я так жаждала богатства, разве я не могла бы помочь твоей второй или третьей сестре? Зачем мне навлекать на себя позор вероломства? Боюсь, твоего отца кто-то подставил! — в отчаянии воскликнула первая госпожа.

— Матушка, вы всегда правы. Я не буду с вами спорить. Но во дворец я точно не пойду. Берегите себя, матушка, — видя, что мать все отрицает, Чжоу Линь тоже разозлилась. Бросив эти слова, она упрямо поклонилась матери и вышла.

Первая госпожа рухнула в кресло. Гнев волнами подступал к горлу, и, закатив глаза, она потеряла сознание.

К несчастью, она только что отослала слуг, и ее обнаружили лишь спустя полчаса. Когда она очнулась, то поняла, что половина тела ее не слушается, словно ватная. После того как лекарь осмотрел ее, она вспомнила о старшей дочери, но оказалось, что Чжоу Линь давно исчезла.

***

В тот день светило яркое весеннее солнце. Ян Линян вынесла плетеное кресло во двор и грелась на солнце.

Вдруг она услышала скрип калитки.

Во двор вошли две решительно настроенные служанки. Та, что шла впереди, была одета в зеленое платье. Хоть она и была служанкой, но носила золотые и серебряные украшения — явно доверенное лицо хозяйки.

Войдя, она увидела Ян Линян, развалившуюся в кресле, и слегка улыбнулась: — Госпожа, почему вы здесь лежите? Слуги вас уже полдня ищут.

— Что вы такое говорите? Не смею принять на свой счет. Матушка, вы, наверное, ошиблись? — Линян встала и ответила ей.

Но служанка, не обращая внимания на слова Линян, вместе с другой служанкой подошла и схватила ее под руки. — Госпожа, не упрямьтесь больше, — продолжала она увещевать с улыбкой. — Вы своим исчезновением уже довели первую госпожу до болезни. Если вы еще больше ее расстроите, разве потом не будете жалеть?

— Вот именно! И почему вы так одеты? Вы никогда не носили такой грубой одежды. Служанка сейчас же отведет вас переодеться, — подхватила вторая.

Обе женщины были очень сильными. Они крепко держали Ян Линян и вывели ее из дворика.

По дороге им не встретилось ни одного слуги или служанки.

Ян Линян поняла, что со старшей госпожой Чжоу Линь что-то случилось. Хотя они были похожи, их одежда разительно отличалась. Старшая госпожа всегда носила шелка и была увешана драгоценностями, а на Линян была обычная одежда служанки, и в волосах не было никаких украшений. Эти две служанки явно делали это намеренно.

Ян Линян решила пока не сопротивляться и посмотреть, что будет дальше. В конце концов, она была на их территории, и если бы она не подчинилась, ее могла ждать беда.

Женщины отвели Ян Линян умыться, переодели ее в красное платье, сделали прическу Чуйхуань Фэньсяо и украсили волосы несколькими нефритовыми шпильками.

Затем ее отвели в павильон Фэйюнь Тан, где жила первая госпожа.

Первая госпожа, увидев Линян, на мгновение замерла, а потом спросила: — Сколько тебе лет?

— Семнадцать, — ответила Линян, опустив голову.

Первая госпожа задумчиво кивнула. Глядя на Ян Линян, которая стояла, потупив взор, и молчала, она выдавила улыбку: — Линь Линь, не сердись больше на матушку из-за той служанки.

— Я не понимаю, о чем говорит госпожа, — тихо сказала Линян.

Первая госпожа схватила Ян Линян за руку: — Помоги мне пройти во внутренние покои, нам нужно поговорить.

Как только они вошли во внутренние покои, первая госпожа приняла ласковый вид. Расспросив Ян Линян о ее происхождении, она погладила ее по голове и сказала:

— Дитя, хочешь стать моей дочерью?

Ян Линян испугалась. Мысли вихрем проносились в ее голове, но она не могла понять, что происходит. Она знала только, что это как-то связано со старшей госпожой.

— Чем Линян заслужила такую честь? — растерянно подняла она голову.

Первая госпожа с улыбкой похлопала ее по плечу: — Ты так похожа на меня, видно, нам суждено быть вместе. К тому же, я с первого взгляда почувствовала к тебе симпатию. Возможно, в этой жизни ты должна была стать моей дочерью, но родилась не у меня. К счастью, небеса послали тебя ко мне другим путем.

После таких слов первой госпожи Линян ничего не оставалось, как согласиться.

— Церемонию признания мы проведем после Нового года, когда твой отец вернется из Лянчжоу. Тогда нужно будет открыть храм предков и сообщить им. Но и сейчас нельзя тебя обижать. Как раз твоя старшая сестра недавно уехала. Пока побудешь на ее месте.

Ян Линян, конечно, не поверила в эти нелепые отговорки. Какая еще судьба с первого взгляда? И зачем ей занимать место Чжоу Линь, чтобы ее «не обижать»? В этом мире не бывает беспричинной доброты. За деньги даже родные родители могут продать, что уж говорить о чужом человеке.

Эта любезность первой госпожи была слишком подозрительной. К тому же, с какой стати служанке заменять госпожу? Похоже, она попала в серьезную переделку.

Ян Линян почувствовала горечь во рту. Поразмыслив, она решила, что не может согласиться. — Боюсь, это неуместно, — сказала она, опустив голову.

Первая госпожа на мгновение растерялась, но тут же ответила: — Что же тут неуместного? Никто не знает, что твоя старшая сестра уехала. Пока поживешь со мной. Со мной тебя никто не посмеет обидеть.

Ян Линян уже один раз осмелилась возразить. Она подумала, что если откажется снова, первая госпожа рассердится, и согласилась.

Первая госпожа с улыбкой кивнула: — Вот это моя послушная дочка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение