В поместье
— Ты знаешь меня? — Ли Данян с удивлением посмотрела на девочку. Она впервые приехала в Чжанъу, как же та могла ее знать?
— Конечно! Внучка бабушки Лю из Учжоу нашла хорошее место благодаря вашей заботе. Бабушка Лю постоянно вспоминает вашу доброту, — с улыбкой ответила Ян Линян.
Эта торговка людьми среди себе подобных слыла довольно милосердной. У одной из служанок Ян Линян в прошлой жизни родственники попали к Ли Данян и избежали участи оказаться в публичном доме. Служанка часто рассказывала о доброте Ли Данян и сожалела, что сама не встретила ее.
Изменчивость отца и его жадность окончательно разрушили последнюю привязанность Ян Линян к семье. Она не понимала, почему мать так ненавидит ее и хочет продать, несмотря на то, что семья не бедствует. Кроме того, Линян поняла, что отец не так сильно ее любит, как ей казалось в прошлой жизни после ухода из дома.
На этот раз ей удалось избежать беды, но если мать не изменит своего отношения, рано или поздно все повторится. К тому же, после случившегося Линян не знала, как общаться с родителями.
Лучше уж исполнить желание матери и попросить эту женщину найти ей хорошее место. Она поработает несколько лет, а потом придумает, как покинуть поместье, сказав, что она вдова, и начнет самостоятельную жизнь.
— Бабушка Лю? — Ли Данян задумалась, но так и не смогла вспомнить.
В последние годы она сделала много добрых дел, и не важно, какое именно имела в виду девочка. Главное, что о ней помнят с благодарностью.
— Девочка, зачем ты меня позвала? — спросила она. Ян Линян явно остановила ее не только для того, чтобы сделать комплимент.
Ян Линян низко поклонилась.
— Прошу вас, госпожа Ли, дайте нашей семье шанс выжить!
Лучше уж попросить Ли Данян найти ей место, чем ждать, когда ее снова продадут неизвестному торговцу.
Ли Данян была довольна внешностью девочки. Она не стала расспрашивать ее, догадавшись, что та не хочет уезжать из дома. Эта девочка казалась рассудительной, и, попав в богатую семью, могла далеко пойти. Ли Данян не хотела помогать ей, а потом жалеть об этом.
Она уже собиралась отказаться от этой сделки, как вдруг девочка сама попросила ее о помощи. Теперь Ли Данян могла не только хорошо заработать, но и рассчитывать на благодарность Ян Линян в будущем.
После просьбы Линян Ли Данян с радостью согласилась. Она даже не стала торговаться и сразу отдала Ян Даху восемь лян серебра. Забыв о других добрых делах, она наскоро купила еще несколько девочек, присоединилась к торговому каравану и покинула Чжанъу.
На этот раз Ли Данян задумала нечто грандиозное. Она даже не вернулась в Учжоу, а через Сучжоу и Хуайань отправилась прямиком в столицу.
Несмотря на трудности пути, все добрались благополучно. В дороге Ли Данян заботилась о девушках, успокаивая их и убеждая, что все будет хорошо. Девочки были так благодарны ей, что готовы были считать ее своей второй матерью.
Другие торговцы людьми на корабле ругали и били своих пленниц, давая им лишь по миске жидкого рисового отвара в день. А у Ли Данян девочки были сыты, и им даже давали яйца. Они жили лучше, чем дома, не говоря уже о других несчастных.
Ли Данян рассказывала девушкам о жизни в богатых семьях, о том, какие там порядки и что их ждет. Она говорила, что они будут есть столько мяса, что им даже надоест.
Девочки слушали ее, мечтая поскорее попасть в столицу и начать новую жизнь.
Они собирались вместе и болтали о будущем, и это выглядело очень мило. Ли Данян надеялась, что их мечты сбудутся.
В Восточном переулке Ли Данян сняла двор для девочек. Она целыми днями пропадала по делам, не боясь, что девочки убегут. Приехав из деревни, они боялись всего в столице и не осмелились бы сбежать.
За три месяца девочек постепенно раскупили, и во дворе осталась только Линян. Ли Данян не волновалась и даже наняла учителя, чтобы тот обучил Линян грамоте.
Линян умела читать еще в прошлой жизни, поэтому быстро все вспомнила, чем немало удивила Ли Данян.
Благодаря хорошему питанию Ян Линян похорошела, на ее щеках появился легкий румянец. Ее движения стали изящными, а манеры — безупречными. Ее можно было принять за юную госпожу.
Новые соседи решили, что Линян — дочь Ли Данян, и свахи чуть не сломали порог их дома. Только когда Линян призналась, что она рабыня, поток женихов иссяк.
Ли Данян радостно вошла во двор. Ее старания по воспитанию Линян не пропали даром. Семья Чжоу искала новую служанку. Они обращались ко многим торговцам, но не могли найти подходящую девушку. Услышав, что у Ли Данян есть красивая девочка, управляющий пригласил ее на чай и игру в карты.
Они долго беседовали, и Ли Данян была очень довольна. Семья Чжоу всегда щедро платила.
— Линян, собери вещи, я нашла тебе хорошее место.
Ян Линян отложила вышивание, переоделась в нарядную одежду и отправилась с Ли Данян навстречу неизвестному будущему.
Управляющий поместья Чжоу, увидев Ян Линян, был поражен ее красотой. Он обошел ее, разглядывая с ног до головы, и не переставал хвалить Ли Данян, говоря, что ее репутация вполне заслужена.
Управляющий позвал экономку, чтобы та тоже взглянула на Линян. Экономка расспросила девочку и осталась довольна ее вежливыми и достойными ответами.
— Отведите эту девушку к госпоже Лю, — распорядилась она, обратившись к проходившей мимо служанке.
Служанка, обрадованная возможностью попасть во внутренние покои, звонко ответила: — Да!
Она повела Ян Линян по извилистым дорожкам, через несколько круглых ворот, пока они не добрались до нужного двора. Во дворе росли заросли бамбука. В холодном климате столицы редко можно было увидеть такой красивый бамбук.
В саду Ян Линян увидела женщину в розовом платье с запахом, которая тренировала движения.
— Госпожа Лю, управляющий велел привести к вам новую служанку. Если она вам подойдет, то останется, — сказала служанка, дождавшись, когда женщина закончит упражнение, и, поклонившись, отошла в сторону.
Ян Линян тоже поклонилась.
Госпожа Лю оглядела ее с ног до головы. — Фигура и внешность неплохие, — сказала она. — Вот только интересно, какой у тебя голос. Умеешь петь?
Ян Линян покачала головой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|