Глава 18. Резиденция князя Чунь (часть 1)

Сюй Момо заботилась обо мне, как никто другой, она понимала меня даже лучше, чем Най Най. Хотя у меня и не было отчуждения в отношениях с Най Най, но и такой близости, как с Сюй Момо, тоже не было.

Весь вечер прошел в суете: то одно не нравится, то другое не подходит. В общем, я была еще более капризна, чем в Новый год.

Сюй Момо украдкой посмеивалась, прикрывая рот рукой, но я не обращала на нее внимания, продолжая выбирать, думая о том, как бы завтра выглядеть еще красивее.

В душе закралось сомнение: почему Ама специально велел Да Агэ присматривать за мной, а не за Да Гэгэ? Разве Най Най не должна была присматривать за мной, когда мы выйдем из дома?

Я покачала головой, раз уж не могу понять, зачем ломать голову. У всего есть причина, а там видно будет.

На следующее утро, еще до рассвета, Сюй Момо велела принести горячую воду. Откинув полог, она сказала: — Гэгэ, желаю вам счастья.

Затем она подогрела мою рубашку и штаны на печи и помогла мне расстегнуть пуговицы и переодеться. Я же послушно лежала, позволяя ей делать все, что нужно.

После того как я встала, она принесла таз для полоскания рта, зубную щетку и зубной порошок. Тан Доуэр принес таз для умывания и вышел, а Сюй Момо начала меня умывать. Пока она помогала мне с умыванием, Фу Баньэр одевал меня.

Как только мы закончили, Тан Доуэр снова вошел с ларцом. Сюй Момо еще причесывала меня, а Фу Баньэр принял ларец и расставил на столе тарелки, что были внутри.

Каждый день завтрак, состоящий из дяолу мати, мацзян и различных видов шаобинов и ючжаго, покупался специальным человеком и распределялся по всем комнатам, и так было всегда. Ешь ты это или нет — твое дело. Я в основном не ела, и, даже если еда пропадала, ее все равно приносили каждый день. Я не знаю, когда было установлено это правило, но раз уж оно установлено, его нужно соблюдать. Ты можешь не есть, но не можешь возражать. Если хочешь съесть что-нибудь другое, нужно попросить приготовить это на маленькой кухне.

Сначала я выпила чашку горячего молока, и сонливость немного отступила. Вчера вечером я провозилась пол ночи, и до сих пор чувствую себя немного разбитой. Сюй Момо вымыла руки и подошла, чтобы помочь мне с едой, а Фу Баньэр и Тан Доуэр убирали принадлежности для умывания.

Она взяла найсян бобо, подставив под него маленькое фарфоровое блюдце, и протянула мне палочками. Я отвернулась, а она спросила: — Что такое, Гэгэ, не хотите это есть? Тогда посмотрите, что вы хотите, слуга поможет вам.

Я оглядела стол, но там все было как обычно.

— На кухне еще есть доучжир... — Фу Баньэр взглянул на меня и подшутил.

Услышав это, я тут же замотала головой. Впервые услышав слово "доучжир", я подумала, что это что-то вроде соевого молока, и попросила служанку принести мне чашку, чтобы попробовать. Позже я узнала, что это совсем другое, кисловатый вкус с привкусом испорченной еды. Обычные люди такое не пьют, его продают только уличные торговцы. От одного запаха меня тошнит, и я больше не хочу пробовать ничего нового.

Фу Баньэр изо всех сил старался сдержать смех, но я ясно видела, как его плечи слегка подрагивали, когда он отвернулся. — Ах вы... вы смеете надо мной смеяться! Это вы надоумили меня выпить этот проклятый доучжир, который на вкус как из соушуйтуна, а теперь еще и смеетесь надо мной! Хм! Совсем перестали понимать, кто господин, а кто слуга!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Резиденция князя Чунь (часть 1)

Настройки


Сообщение