Глава 1

Ночной Танец, Покоривший Город. Автор: Хуань Хуа

Оказывается,

Мы все

Птицы без ног,

Обреченные вечно лететь, лететь

Сквозь бездну времени,

Пока не состарятся небеса и земля.

Но я упрямо остановилась,

Кружусь и парю

В ночном танце,

Покоряя город лишь для тебя.

***

I. Ли Ша

Меня зовут Ли Ша. Изначально мастер дал мне имя Ли Ча, но я сказала, что хочу стать ракшасой ночного танца, поэтому меня должны звать Ли Ша.

— Ли Ша, Ли Ша... — Мастер задумался на мгновение, затем лишь слегка улыбнулся. — Пусть будет по-твоему.

Это Подземный мир. Все мои воспоминания начинаются отсюда.

По словам мастера, мои родители были двумя его учениками с довольно высоким уровнем совершенствования, но, к сожалению, рано погибли в результате несчастного случая, так рано, что я совершенно их не помню.

Я когда-то думала, что уход родителей, должно быть, отдельная история, но мастер не упоминал об этом, и я не спрашивала.

Что толку знать?

В конце концов, наша связь была слабой.

Поэтому мастер дал мне имя Ли Ча, надеясь, что моя жизнь, несмотря на разлуку с родными, останется яркой и красочной.

Когда мастер дал мне имя, он еще не был моим мастером. Я, как и все остальные, называла его Бодхисаттвой Кшитигарбхой.

Бодхисаттва сказал, что хотя моя связь с Подземным миром довольно глубока, если я захочу присоединиться к другому ордену, он уважает мой выбор.

После этого Бодхисаттва действительно часто отправлял меня с моими старшими братьями и сестрами на Пик Паутины и в Крепость Короля Демонов. Это называлось визитами, но для меня это были просто экскурсии.

На Пике Паутины слишком много иньской энергии, в Крепости Короля Демонов слишком сильная убийственная аура. Я могла любоваться цветущими маками на Пике Паутины, чувствовала жаркое солнце в Крепости Короля Демонов, но ни одно из этих мест не давало мне такого ощущения единения, как Подземный мир.

Здесь, в Подземном мире, я словно сливаюсь с воздухом. Мне нравится расправлять свои костяные крылья в этой темноте, слушать дыхание каждой своей поры в этой тишине. Да, только здесь я могу стать ракшасой ночного танца, не так ли?

И вот, после грандиозной церемонии посвящения, Бодхисаттва Кшитигарбха официально стал моим мастером.

Церемония посвящения была грандиозной не потому, что мастер особенно баловал меня, и не из-за особого отношения в связи с моими родителями. Честно говоря, церемония посвящения каждого ученика в Подземном мире очень торжественна, потому что желающих стать учениками Подземного мира очень мало. Поэтому, как только появляется возможность устроить что-то оживленное, никто, от мастера до любого старшего брата или сестры, ее не упустит.

На самом деле, до моего посвящения значительное число старших братьев и сестер считали, что мне действительно больше подошло бы присоединиться к Пику Паутины или Крепости Короля Демонов. Причина была поразительно единодушна: они считали, что мои первые слова перед мастером были полны бесконечного очарования и соблазна, и в тот момент они видели во мне настоящую демоницу – прекрасную, обольстительную, грациозную.

Все это рассказал мне Тянь Я.

Тянь Я – старший ученик. В моих воспоминаниях он всегда кажется бодрым, перед тем как заговорить, он всегда по-простому улыбается (по крайней мере, своим соученикам), и по нему совершенно невозможно определить возраст. Это всегда вызывало у меня сомнения: может быть, этот Тянь Я на самом деле был старшим братом или сестрой моих родителей?

Но у меня только один мастер – Кшитигарбха, поэтому Тянь Я все равно может быть только старшим братом.

По словам самого Тянь Я, сначала все думали, что я буду становиться день ото дня все более странной и соблазнительной, все более призрачной и очаровательной. Но никто не ожидал, что я буду становиться день ото дня все тише, как песчинка, беззвучно опускающаяся на дно озера. Если бы я не стояла перед ними во плоти, они бы даже не почувствовали моего присутствия.

— Сейчас ты как блуждающий дух. Хотя ты стоишь рядом со мной, я все равно не могу тебя разглядеть, не вижу твоего лица и не вижу твоего сердца.

***

II. Два мира

Оценка Тянь Я вызвала у меня легкую горькую усмешку.

Неужели жизнь в Подземном мире настолько скучна, что все старшие братья и сестры должны ежедневно тратить все свои силы, чтобы наблюдать за каждым моим движением, а затем ломать голову, придумывая слова для описания?

Неужели через много лет я тоже стану такой же, буду пристально следить за чьим-то лицом, будь оно юным или зрелым, сияющим или спокойным, и тесно общаться с Тянь Я или другими братьями и сестрами, обмениваясь мнениями о формулировках?

При мысли об этой картине мои губы невольно дернулись.

Но, говоря откровенно, жизнь в Подземном мире действительно довольно однообразна. Здесь нет пения птиц и аромата цветов, нет людского шума и суеты, нет роскоши и великолепия. Есть только огромные просторы тишины и огромные просторы темноты. Но тишина здесь не одинока, а темнота не мрачна.

В представлении других людей Подземный мир всегда является синонимом ужаса и мрака. Это все заблуждения. Здесь нет бурных потоков жизни, но все же царит мир и гармония.

Впрочем, заблуждения о Подземном мире не ограничиваются этим.

Бодхисаттва Кшитигарбха, изначально милосердный и добросердечный Бодхисаттва, описывается людьми как свирепый демон; Десять Царей Ямы, управляющие добром и злом в мире людей, направляющие круговорот жизни и смерти, описываются как десять негодяев; Черный и Белый Стражи, которых все ненавидят, — разве они просто не выполняют свою работу?

Даже эта Гора Цзюхуа была переименована в "Гору Двух Миров", разделяющую инь и ян. Название образное, но кто знает, что думал богатый господин, который пожертвовал эту гору Бодхисаттве Кшитигарбхе?

О легенде этой Горы Цзюхуа я тоже услышала от Тянь Я.

Говорят, много лет назад мастер встретил на этой Горе Цзюхуа богатого господина. Тот сказал: — Я готов пожертвовать землю для вашего совершенствования и строительства храма. — Мастер ответил, что ему достаточно земли размером с его рясу. Господин с радостью согласился, думая, что ряса не может быть большой.

Но он не ожидал, что мастер снимет свою рясу, подбросит ее в воздух, и она накроет всю гору. Господин был ошеломлен, но смирился. С тех пор Гора Цзюхуа стала основным местом практики мастера, и у нас появилось постоянное жилище.

Наш старый мастер действительно обладает безграничной мудростью!

Всякий раз, когда Тянь Я рассказывал подобные легенды, в его голосе всегда звучало безграничное восхищение.

Так что мастер есть мастер, как и Тянь Я есть только Тянь Я.

Я всегда пренебрежительно отмахивалась, считая, что Тянь Я говорит полную чушь. На самом деле, в глубине души у меня всегда была недосказанная насмешка: как Бодхисаттва может сравниться с каким-то быком?

— Тянь Я, ах, Тянь Я, — всякий раз, когда я звала его так, он не сердился, позволяя мне называть его по имени без всякого уважения. Он просто по-простому улыбался в ответ.

Каждый день после завершения тренировок он приходил ко мне поговорить. Когда он не говорил, он просто тихо сидел рядом со мной, неотрывно глядя на меня. Но по мере того, как он смотрел, его взгляд становился печальным.

Как сейчас, он тихо смотрит на меня, кажется, смотрит на меня, а может, сквозь меня смотрит в неизвестном направлении. Я необъяснимо почувствовала нетерпение.

— Тянь Я, я тебе денег должна?

— Э?

— Или я у тебя денег заняла и не вернула, а ты стесняешься сказать?

— Иначе почему ты всегда так жалобно смотришь на меня?

Довольная его смущенным выражением лица, я тихонько рассмеялась.

В тот момент, когда он чесал затылок и глупо улыбался, из-за пределов зала послышался шум.

***

III. Лань Шан

Мечи-брови и звездные глаза, тонко сжатые губы, белая одежда, которая особенно бросалась в глаза в вечной темноте Подземного мира. Волосы аккуратно собраны высоко белой лентой, лишь несколько прядей челки небрежно спадают на лоб.

Этот мужчина с глубокими чертами лица, держащий меч Лазурное Облако Четырех Истин, сейчас решительно стоял передо мной, нет, перед Тянь Я.

— Фэн Цин Сяо, наш орден не имеет с тобой никаких связей. Сегодня ты силой ворвался к нам, ведешь себя нагло, зачем ты пришел? — громко крикнул Тянь Я, преграждая путь Фэн Цин Сяо.

Фэн Цин Сяо, Фэн Цин Сяо, имя, гремящее как гром.

Да, этот разгневанный, напористый мужчина передо мной оказался тем самым главой Храма Хуашэн, который всегда носил славу спасителя всех живых существ.

Но я представляла себе главу Хуашэн как элегантного ученого с улыбкой и изящными манерами, а не таким резким, как сейчас. Не говоря уже о спасении других, он, кажется, сам ослеплен своим сердцем, и спасти самого себя будет великим счастьем.

— Прошу прощения за мое дерзкое вторжение и нарушение покоя Подземного мира. Сегодня я, Фэн, пришел, чтобы потребовать у Бодхисаттвы вернуть мне одного человека, — он сложил кулаки в приветствии, соблюдая этикет.

— Наглость! Когда это мой мастер кого-то держал взаперти? Перестань нести чушь! — Я невольно слегка покачала головой. Тянь Я, ах, Тянь Я, ты слишком глуп. Человек, которого он ищет, точнее, это всего лишь душа.

— Прошу тебя отойти, я хочу видеть Бодхисаттву Кшитигарбху, — Фэн Цин Сяо нетерпеливо откинул волосы и крепче сжал рукоять Лазурного Облака Четырех Истин.

В моей голове внезапно мелькнула мысль, и я, не раздумывая, сказала: — Человек, которого ты ищешь, случайно не Лань Шан?

Говоря это, я и представить не могла, что моя жизнь навсегда изменится из-за этой фразы. Перед глазами лишь возникло печальное личико.

Глаза, как вода, полные очарования, кожа, как застывший жир, изящная и стройная. Легкое движение губ, и появляются едва заметные ямочки.

Такое лицо даже в этом Подземном мире было ослепительным. При жизни, наверное, оно сияло еще ярче.

Я обратила на нее внимание, потому что она спросила: — Бабушка, скажите, этот Суп Мэн По очень горький?

Тогда мне показалось, что этот вопрос очень смешной. Уже будучи призраком, она все еще заботится о таких мелочах?

Я посмотрела на нее и увидела такое лицо, которое невольно вызывало жалость.

— Горький, конечно, горький. Разве ты не видишь, как страдают те, кто его выпил? — Я почувствовала озорство и подошла к ней, остановившись.

Я подмигнула Мэн По. На самом деле, как у призраков может быть вкус? Выражение боли и сложности на их лицах в основном связано с тем, что перед перерождением в Бюро Перерождения они узнают свою судьбу в следующей жизни и вспоминают старые дела из прошлых жизней, поэтому, беря эту чашу забвения, они так вздыхают.

Эта девушка, должно быть, пришла недавно, еще не вошла в Бюро Перерождения.

— Что же делать? Я... я больше всего боюсь горечи, — она нахмурилась, глаза слегка покраснели.

— Сначала иди в Бюро Перерождения, я попрошу бабушку сварить тебе...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение