Как ни странно, после того, как Сюй Сы что-то пробормотал, мужчина слева у изголовья гроба выпрямился, явно почувствовав облегчение, и его взгляд на Сюй Сы стал необычайно почтительным.
Сюй Сы снова разбросал горсть бумажных денег и крикнул: — Сын-почтитель ведет, родные и друзья провожают, посторонние удалитесь, провожаем...
После того, что произошло только что, и слов Сюй Сы, несколько женщин, которые раньше враждовали с матерью Яцзы, поспешили домой.
Шань Яцзы шел впереди, неся поминальную табличку, и плакал навзрыд. К счастью, путь был спокойным, без происшествий, и они успели похоронить мать в благоприятное время. У могилы Шань Яцзы снова бил поклоны и причитал.
Над могильным холмом поднялся небольшой вихрь, кружась и колеблясь. Сюй Сы встал на колени и сказал: — Усопший превыше всего. Сестра, иди с миром. Независимо от того, крепка ли судьба Яцзы или такова была твоя участь, твоя жизнь подошла к концу. Дальнейшие привязанности ни к чему хорошему не приведут. Послушай меня, накопи благую карму для следующей жизни.
Маленький вихрь над могильным холмом резко закружился, издавая тихий стон. Все провожающие почувствовали холод по спине. Сюй Сы добавил: — Яцзы надежный и почтительный, можешь быть спокойна.
Вихрь внезапно рассеялся. Шань Яцзы вдруг почувствовал необъяснимую боль в сердце и громко зарыдал: — Мать!..
В тот же вечер Шань Яцзы вернулся с Сюй Сы в «Маленькую Кухню Вкусов». У входа их ждал пожилой мужчина, с седыми волосами и бородой. Он радостно сказал Сюй Сы: — Наконец-то вернулся! Я вчера ждал больше часа, так хотел твоей лапши с большим куском мяса.
Сюй Сы ответил: — Вам придется подождать еще немного, я поставлю мотоцикл сзади.
— Иди, иди, — улыбнулся старик, глядя на Шань Яцзы, и спросил: — А это кто?
Сюй Сы, не оборачиваясь, ответил: — Мой новый маленький помощник.
Шань Яцзы опустил голову и последовал за Сюй Сы на задний двор.
Открыв дверь и разожжав печь, Сюй Сы велел Шань Яцзы вскипятить воду, а затем спросил старика: — Лапша с большим куском мяса?
— Лапша с большим куском мяса, — старик сел у двери с улыбкой на лице.
Сюй Сы кивнул, ничего не сказал и вошел на заднюю кухню. Шань Яцзы наполнил котел водой, затем разжег огонь. Он наблюдал, как Сюй Сы разминает кусок теста на доске, разминает его до тех пор, пока вода в котле не закипит, затем несколькими движениями вытягивает лапшу толщиной с головку палочки для еды, берет один конец и отщипывает, бросая в котел.
Варил минуту, вынул, ополоснул холодной водой, положил в миску, зачерпнул половник бульона, положил два больших куска свиной грудинки, посыпал зеленым луком, добавил ложку острого перца, капнул три капли уксуса, а затем сказал: — Отнеси это старику, осторожно, не обожгись, и не касайся края миски.
Шань Яцзы сглотнул, поставил миску на поднос, поднял его и пошел наружу. Сделав два шага, он остановился, не отрывая глаз от миски, потому что бульон в ней сильно колыхался и грозил пролиться.
Сюй Сы не обращал на него внимания, продолжая молча готовить ингредиенты.
Шань Яцзы, держа поднос ровно, медленно, шаг за шагом, донес лапшу до стола старика. Ставя поднос, он не осмелился наклониться, а расставил ноги и присел в устойчивой позе. Когда он поставил поднос и хотел взять миску, она уже была слишком горячей, чтобы дотронуться.
Старик усмехнулся и сказал: — Не бери, я так поем.
Сюй Сы изнутри сказал: — Нет, принеси мне поднос обратно, он мне еще нужен.
Шань Яцзы, стиснув зубы, протянул руку, чтобы взять миску. Старик сказал: — Я сам.
Сюй Сы вышел из-за занавески, посмотрел на старика и сказал: — Сегодня вы, старик, помогли этому ребенку поднять миску, а в будущем сможете помочь ему обрести место в жизни?
Старик, смеясь, сказал: — Сюй Сы, не нужно сразу так усложнять, верно? У тебя бульон налит почти до краев миски. Разве не все должно идти от простого к сложному, от легкого к трудному? Зачем так спешить с самого начала?
Шань Яцзы был простодушным, но не глупым. Из разговора двух мужчин Шань Яцзы понял, что Дядюшка Сы его тренирует. Если бульона много, руки должны быть твердыми. Если руки не твердые, идешь медленно. Если идешь медленно, то к столу миска становится горячей. Оказывается, чтобы быть помощником, тоже нужно иметь навыки.
Сюй Сы подошел, взял миску и поставил ее перед стариком, сказав: — Ваши слова разумны, старик. Ешьте скорее, уже поздно.
— Да, — старик, смеясь, кивнул, взял палочки, опустил голову, прихлебнул бульона с края миски, причмокнул дважды и сказал: — Ароматная... Эта миска лапши стоила того, чтобы прожить эту жизнь.
Шань Яцзы спрятался на задней кухне, потому что, глядя на эту миску лапши, он не мог удержаться от слюноотделения.
Шань Яцзы не понимал, почему эта лапша была такой ароматной. Разве это не просто лапша с двумя кусочками мяса сверху? Когда мать была жива, она тоже часто готовила лапшу и добавляла мясо в соус.
Вспомнив мать, Шань Яцзы забыл о лапше, и ему снова стало грустно.
Сюй Сы тихо сказал: — Циншань, я не жадный, если бы это была просто обычная лапша, я бы кормил тебя ею каждый день. Но ингредиенты в той миске лапши другие, это для тех, кто скоро умрет.
Шань Яцзы изумленно распахнул глаза. Хотя он не спрашивал, его выражение лица говорило само за себя.
Сюй Сы объяснил ему, что те, кто собирается умереть, более или менее привязаны к мирской жизни и не хотят уходить. Это называется "наваждение", как у матери Шань Яцзы, которая не смирилась с такой смертью.
Сюй Сы указал на маленький котел с бульоном и добавил: — Запомни, это успокаивающий душу отвар. Его дают только тем, кто скоро умрет. После того, как они его съедят, они спокойно отправятся в путь, не будут буйствовать, как твоя мать.
— О, — тупо ответил Шань Яцзы.
Старик снаружи крикнул: — Сюй Сы, деньги на столе.
Шань Яцзы вышел и увидел, что старик уже открыл дверь и собирается уходить. Шань Яцзы очень хотел что-то сказать, но не знал, что будет уместно, поэтому опустил голову и пошел убирать миску. Он увидел, что лапша почти не тронута палочками.
Сюй Сы, стоя за стойкой, сказал: — Счастливого пути, старик.
Старик, не оборачиваясь, ответил: — Спасибо, увидимся, если судьба позволит.
Старик ушел. Сюй Сы велел Шань Яцзы упаковать лапшу в пластиковый пакет и выбросить в мусорное ведро снаружи.
Шань Яцзы понял, почему в первый день его прихода Дядюшка Сы не разрешил ему брать еду из мусорного ведра.
Дела в маленьком ресторанчике шли вяло. После ухода старика, до часу ночи не было ни одного посетителя, пока не пришла женщина в красивом ципао цвета розовой розы, с короткой стрижкой и маленьким бело-розовым цветком за левым ухом.
В тот момент, когда Шань Яцзы увидел женщину, он почувствовал небывалое странное ощущение в сердце. Он стоял, опустив голову, ожидая, когда женщина заговорит.
Женщина прошла мимо Шань Яцзы. Шань Яцзы повернулся вслед за ней. Женщина остановилась и посмотрела на Шань Яцзы.
Почувствовав ее взгляд, Шань Яцзы еще сильнее опустил голову, и его сердце начало колотиться, сам не зная почему.
Женщина села за ближайший стол и сказала: — Мне миску лапши с луковым маслом.
— Угу, — ответил Шань Яцзы, вошел на заднюю кухню и сказал Сюй Сы: — Дядюшка Сы, миску лапши с луковым маслом.
Женщина снаружи спросила: — Сюй Сы, этот ребенок помощник или ученик?
Сюй Сы ответил: — И то, и другое, пожалуй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|