Премьер-министр Цзян Сетин некоторое время отдыхал, а затем снова надел官服 и отправился во дворец.
Он смотрел, как Хуань Сялянь перед ним приглаживает его одежду, подумал немного и заговорил: — Отныне, если из дворца присылают кого-то, не принимай.
Она замерла, завязывая пояс, и поняла его намерение. — Супруг, виновата я.
Тогда она поступила из-за личных побуждений, не подозревая, что он пострадает. Она тревожно смотрела на него, — Больше не повторится.
Глядя на её светлый взор, он немного успокоился, но не до конца. Снова подчеркнул: — Запомни, ты уже моя. Живя в поместье Цзян, умрешь — духом поместья Цзян.
Едва он договорил, её сердце замкнулось. Она машинально кивнула: — Я поняла.
Он пристально смотрел на неё, убедившись в её обещании, удовлетворённо поцеловал в губы.
— Не надо, у меня простуда, могу заразить.
За последние дни погода резко менялась, и она тоже подхватила простуду. Он погладил её лицо, не слушая, долго целовал, а потом отстранился. — У меня крепкое здоровье, не переживай. А вот тебе следует остаться в поместье и отдохнуть.
— Поняла, — тихо сказала она.
После его ухода она стояла в тумане, не в силах собраться с мыслями. Дойдя до пруда с лотосами, она остановилась. Ветер дул в лицо, и она поморщилась от боли в горле.
Всё пространство пруда было усыпано расцветшими лотосами. В поместье Цзян всегда ценили скромность, но именно этот пруд стал исключением. Он сказал, что летние лотосы прекрасно сочетаются с её именем.
Она покачала головой. Возможно, он и не замечал, да и не мог знать, кто она на самом деле. Даже если бы знал, она всё равно не могла бы сказать. Кроме отца, матери и Цинъэр, никто не знал, что она — Хуань Сялянь. Но тогда почему он упомянул лотосы, связывая их с её именем? Сялянь — имя, которое напоминает о цветке, расцветающем летом...
«Наверное, я переживаю напрасно, — вздохнула она. — В конце концов, Цинлянь тоже лотос.
— Госпожа…
— Что случилось? — обернулась она, увидев встревоженное лицо Цинъэр. — Неужели с супругом?
— Нет, не с господином! — выдохнула служанка. — Пришла та ужасная Чай,郡主!
— Что?
— Мы должны спрятаться! — Цинъэр тревожно смотрела на неё. — Эта郡主 такая злая!
Хуань Сялянь поправила платье и спокойно посмотрела на растерянную Цинъэр.
— Мы не можем прятаться. Кто пришёл в поместье — гость.
— Первое, — начала она, — она郡主, с ней не поспоришь. Второе, это поместье Цзян. Зачем нам прятаться?
Цинъэр, вспомнив доброту супруга к госпоже, кивнула: — Да, если она будет грубить, господин накажет.
Хуань Сялянь молча кивнула.
— Где郡主?
— Она… — Цинъэр, забыв, где та находится, беспомощно замолчала.
— Ах вы, наглецы! — раздался громкий голос. — Пришёл гость, а вы не встречаете! — Чай郡主, надменная, подошла к ним. — Не поклонились, стоите как вкопанные?
Хуань Сялянь поклонилась:
— Я, жена простолюдина, кланяюсь郡主.
Чай郡主 недоверчиво её оглядела и насмешливо сказала:
— Ты, Хуань Цинлянь, стала смирной? Думала, супруг женился на тебе из-за твоего характера.
Хуань Сялянь молча слушала.
— Не скажу — не скажу! — нетерпеливо фыркнула郡主. — Если бы не твой характер, похожий на мой, он никогда бы тебя не взял. Тогда, когда я приду, мы с тобой разорвёмся!
—郡主 планирует выйти за супруга? — спросила Хуань Сялянь, зацепившись за это.
— Разумеется! — гордо ответила郡主. — Даже если вы поссоритесь, мой титул郡主 всё равно выше.
Она смотрела на Хуань Сялянь, которая не реагировала на её провокации.
— Ты всё поняла? — спросила郡主. — Когда придет время, ты будешь смиренно наблюдать, как я войду в этот дом.
— А если она не захочет? — вдруг вмешалась Цинъэр.
— Ты! —郡主 сверкнула глазами.
— Сказала же — не права! — Цинъэр, не сдержавшись, добавила: — Если бы супруг хотел вас, давно бы женился!
— Увести её! Дайте ей пощечин! —郡主 приказала слугам.
Хуань Сялянь бросилась защищать Цинъэр:
— Это поместье Цзян. Если служанка и виновата, пусть супруг сам накажет!
— Ха! —郡主 презрительно рассмеялась. — Служанка? Даже если я прикажу её убить, никто не осудит!
— В стране законы, в доме свои правила! — возмутилась Хуань Сялянь. — За слова можно голову потерять!
Слуги схватили её, но Хуань Сялянь не сдалась:
— Управляющий! Где управляющий?
— Госпожа.
— Найдите супруга, пусть вернётся! — она сжала губы. — В поместье из-за этой красавицы уже хаос.
Управляющий послал гонца.
Чай郡主, не желая конфликта, сделала вид, что устала:
— Пора домой. — и развернулась.
Но, проходя мимо Хуань Сялянь, она резко толкнула её.
— Когда я приду, ты узнаешь, кто здесь главная!
Хрупкая Хуань Сялянь потеряла равновесие и упала в пруд. Она барахталась в воде, пока сознание не помутилось.
«Он действительно женится на другой?» — последняя мысль.
— У больной простудой нельзя мочиться! — говорил врач. — Нужно время, чтобы восстановиться.
— Скажите, какие лекарства нужны.
Цзян Сетин напряжённо смотрел на ложе, где лежала Хуань Сялянь.
— Я всё учёл, постараюсь.
— Спасибо.
Она едва различала его голос. Он взял её руку:
— Ляньэр, не бойся, поспи.
Он разделся и укрыл её собой, чтобы согреть.
К утру у неё началась лихорадка. Цзян Сетин давал ей лекарства, пока она бредила.
— Холодно…
— Горячо…
Он целовал её лоб:
— Пей, Ляньэр…
Она, наконец, очнулась через сутки.
— Сколько я спала?
— Сутки.
— Тело болит.
— Цинъэр? — спросила она.
— Её вылечили, она готовит суп.
— Это ты ухаживал?
— Да.
Он провёл ночь, гладя её спину:
— Ляньэр, поправляйся…
На рассвете её температура спала. Он кормил её, пока она слабо улыбалась:
— Ты из-за меня похудел.
— Главное — ты жива.
(Нет комментариев)
|
|
|
|