Глава 4. Часть 2

Он прошептал ей на ухо несколько слов. В темноте его зрение оставалось острым, и он ясно видел, как ее щеки залились румянцем, делая ее невыразимо прекрасной.

— Что?! — Услышав его слова, она так испугалась, что чуть не скатилась на пол. К счастью, он удержал ее, и она не совершила ничего неприличного.

— Не годится? — спросил он ровным тоном, без малейшего намека на принуждение.

Он хотел, чтобы она рукой помогла ему утолить желание! Это… Она готова была расплакаться. Как порядочная девушка может делать такое?

Перед брачной ночью почтенная служанка наставляла ее: мужчина — это небо. Оказавшись в постели, ни о чем не нужно беспокоиться, что муж скажет, то и делать. Ей нужно лишь раздвинуть ноги и закрыть глаза.

Девственнице не избежать боли, но стоит стиснуть зубы — и все пройдет. Почтенная служанка говорила об этом так буднично, словно речь шла о разделке рыбы.

Она наивно поверила ей. В результате она испытала мучительную боль. Потом боль прошла, но сменилась онемением и ломотой — ощущениями не из приятных.

Но сейчас он сказал, что ему нужна лишь ее рука, и он не будет мучить ее, как в первую ночь. Эти слова, похожие на обещание, немного ослабили ее настороженность.

Она закусила губу, обдумывая все «за» и «против», и наконец робко прошептала: — Хорошо… — Лишь бы не было больно, она была согласна.

Рыбка легко попалась на крючок. Мужчина с лукавой улыбкой направил ее руку, чтобы она расстегнула его штаны и коснулась его горячей плоти.

Как оказалось, она действительно ничего не потеряла. Но когда он глухо застонал, и теплая струя брызнула ей на ладонь, она замерла в изумлении. Что это…

Увидев ее ошеломленное лицо, он улыбнулся и поцеловал ее в лоб. — Спасибо, Ляньэр.

Сказав это, он взял платок, вытер ее руку, затем обтерся сам и небрежно бросил платок на пол.

В темноте, спустя долгое время, раздался ее недоуменный голос: — Супруг?

— Мм? — Удовлетворенный телом и душой, он погружался в сон.

Вчера он пожалел ее и намеренно не ночевал в их комнате, боясь усугубить ее дискомфорт после первой ночи. Поэтому он провел ночь на мягкой кушетке в кабинете. Он думал, что сегодня ее тело уже пришло в норму, но кто знал, что у нее начнутся месячные. Не в силах больше терпеть, он был вынужден хитростью уговорить ее помочь ему.

— Что это было сейчас? — с сильным любопытством спросила она.

Его глаза слегка приподнялись, и он снова что-то объяснил ей на ухо. Поняв, она ошеломленно пробормотала: — Это…

— Спи, Ляньэр, — сказал он. Бедняжка, он ее действительно напугал.

«Он слишком зарвался!»

Хуань Сялянь, обманутая и еще помогавшая обманщику считать деньги, со слезами на глазах фыркнула. Пусть больше не рассчитывает, что она снова это сделает!

Словно угадав ее мысли, он потер ее руку и ровным тоном сказал: — Очень надеюсь, что месячные у Ляньэр скоро закончатся.

Хуань Сялянь вспыхнула от стыда и гнева. — У супруга есть свои руки, впредь решайте свои проблемы сами.

Сказав это, она молча закрыла глаза и притворилась спящей.

Услышав ее слова, он неодобрительно взглянул на нее, а затем с досадой слегка укусил ее за плечо. — Забыла о трех послушаниях?

Дома слушаться отца, выйдя замуж — мужа, овдовев — сына. Она недовольно промолчала.

— У твоего мужа тоже есть три послушания, слушай внимательно, Ляньэр: в постели слушаться мужа, вне постели слушаться мужа, только мужа и слушаться.

Его «три послушания» были смехотворны, но она прекрасно понимала, что он не шутит. Ее сердце дрогнуло.

— Ляньэр, запомни хорошенько, не забывай, — его голос звучал с непререкаемой властностью, заставляя ее ответить.

Она поджала губы. — Ваша слуга поняла.

После этого мужчина уснул, крепко обнимая ее. Она же не спала всю ночь.

На третий день брака ее муж установил «три послушания». Но что, если она не захочет им следовать?

Месяц спустя Цинъэр тайком принесла отвар в комнату Хуань Сялянь. Та полулежала в кресле и рассматривала альбом с рисунками.

Главным преимуществом замужества с премьер-министром было то, что появилось много альбомов для любования — единственная радость Хуань Сялянь, не выходившей из дома.

— Госпожа, отвар готов, — Цинъэр протянула чашу Хуань Сялянь.

Хуань Сялянь взяла чашу, задержала дыхание и выпила залпом, поморщившись. — Горько.

— Госпожа, вот слива, чтобы перебить горечь, — Цинъэр положила сушеную сливу в рот Хуань Сялянь.

— Мм, намного лучше. Все-таки Цинъэр у меня самая лучшая.

— Госпожа… — Цинъэр понизила голос, огляделась по сторонам и, убедившись, что никого нет, продолжила: — Госпожа, этот отвар для предотвращения беременности нужно пить каждые три дня. Не повредит ли это вашему здоровью?

— С чего бы? — Хуань Сялянь покачала головой. — Если я не буду его пить, то могу забеременеть.

Как только у нее закончились месячные, этот мужчина каждый день требовал близости, пока не насыщался. Учитывая частоту их супружеских отношений, не пить отвар было бы по-настоящему опасно.

— Госпожа все еще думает о переезде в Цзяннань? — Цинъэр думала, что госпожа отказалась от этой идеи.

Хуань Сялянь взглянула на Цинъэр, улыбка исчезла с ее лица. Она серьезно спросила: — Цинъэр, скажи, поместье премьер-министра ведь очень большое?

— Большое, намного больше поместья Хуань.

Господин премьер-министр был ленив, несколько участков пустовали. А если бы их отремонтировали, поместье стало бы еще больше и роскошнее.

— Как ты думаешь, если поместье такое большое, будет ли странным, если премьер-министр в будущем возьмет несколько наложниц? — Хуань Сялянь мельком взглянула на нее. — Я знаю, что для мужчин иметь трех жен и четырех наложниц — обычное дело. Боюсь, тогда твоей госпоже придется несладко.

— Что госпожа имеет в виду? — Цинъэр захлопала глазами.

— Ты сама разузнала для меня о принцессе Чай, и ты знаешь о ее одержимости. Если однажды император издаст указ и понизит меня до второй жены…

— Госпожа, всему свой черед, — испуганно сказала Цинъэр. Даже Сын Неба не может пренебрегать установленным порядком.

— А если сделает ее равной женой? — спокойно спросила она.

Цинъэр потеряла дар речи. Она надолго задумалась, опустив голову, а затем в ужасе подняла глаза. — Нельзя, нельзя! Эта своенравная женщина замучает госпожу до смерти!

Цинъэр от многих слышала о «славных» деяниях принцессы Чай. Однажды принцесса Чай в плохом настроении сломала руку служанке, которая ей прислуживала. А из-за флирта одного мужчины тот навсегда оказался прикован к постели.

Если госпожа чем-то обидит принцессу Чай… Цинъэр боялась даже представить.

— К тому же… — взгляд Хуань Сялянь стал отсутствующим, она посмотрела на пустую чашу в руках Цинъэр. — Мой нынешний статус — это не я. Как долго я смогу здесь оставаться?

Господин Хуань сказал, что ее имени нет в родовой книге. Он держал ее в отдельной усадьбе из-за суеверий. Если она останется в поместье премьер-министра, то всю жизнь будет не собой, а своей сестрой, которую никогда не видела.

Жить чужой жизнью… Как бы она ни думала об этом, смириться было невозможно.

— Госпожа, Цинъэр всегда будет рядом с вами, — преданно сказала Цинъэр.

— Я, конечно, знаю, что Цинъэр хорошая. Поэтому, Цинъэр, дело с отваром для предотвращения беременности никому нельзя рассказывать, понимаешь? — серьезно напомнила ей Хуань Сялянь.

Цинъэр понимала всю серьезность ситуации. Каждый раз она готовила отвар тайком. Если кто-то случайно видел и спрашивал, она говорила, что это для укрепления здоровья. К счастью, госпожа действительно выглядела слабой, иначе было бы трудно скрыть правду.

Цинъэр считала, что господин зять хорошо относится к госпоже. Но сможет ли он, будучи премьер-министром, всю жизнь хранить верность одной женщине?

Госпожа так хороша. Если господин зять ее не оценит, то госпоже будет очень жаль.

— Госпожа, не волнуйтесь, Цинъэр будет хранить молчание как кувшин.

— Мм, вот и хорошо, — Хуань Сялянь взяла отложенный альбом с рисунками и продолжила его рассматривать.

Цинъэр тихо удалилась, но неожиданно столкнулась у двери с Цзян Сетином. Она так испугалась, что чуть не бросилась бежать, но сдержалась, чтобы не выдать себя с головой. — Господин зять.

Цзян Сетин взглянул на нее, заметил пустую чашу в ее руках с остатками лекарственных трав на дне. Он неподвижно стоял на месте. — Госпожа нездорова?

— Отвечаю господину зятю, нет. У госпожи всегда было слабое здоровье, время от времени ей нужно принимать укрепляющие средства, — ровным голосом ответила Цинъэр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение