Глава 10. Часть 1

Цзиндуши.

После оформления документов в уезде Юньтай Цзыянь и Хэ Юньчжоу немедленно вернулись в Цзиндуши. Когда Хэ Юньчжоу проводил Цзыянь до ее номера в гостинице, она заметила, что он выглядит неважно: бледный, усталый и измученный.

Взволнованная Цзыянь невольно коснулась его лба.

— Вам нехорошо? У вас такой бледный вид.

— Ничего, просто немного устал, — ответил Хэ Юньчжоу, взяв ее руку в свою. Ее нежное прикосновение словно облегчило его головную боль.

В поезде их спальные места были в разных вагонах. Каждый день он приходил к ней, и перед самой высадкой проводница сказала Цзыянь: «Ваш муж — настоящий герой. Он уступил свое место пожилому человеку, а потом и женщине с ребенком, и всю дорогу ехал стоя».

Только тогда Цзыянь узнала, что все три дня и три ночи в поезде он провел на ногах. Он ни разу не пожаловался и стойко перенес все неудобства.

Хотя он был военным и обладал хорошим здоровьем, такая долгая дорога без отдыха измотала бы кого угодно. Цзыянь почувствовала укол совести и боль в сердце за него.

— Может, вам… отдохнуть здесь немного? — предложила Цзыянь, забыв о приличиях. Его здоровье было важнее, тем более что они скоро поженятся, какая разница, где он будет отдыхать?

У Хэ Юньчжоу раскалывалась голова, ему очень хотелось спать. Он знал, что пара часов сна вернут его к жизни.

— Можно? — спросил он.

— Конечно, — Цзыянь ввела его в номер и сняла с его плеч рюкзак. — Ложитесь.

Хэ Юньчжоу лег на кровать и закрыл глаза, но тут же открыл их.

— Я ненадолго. Разбуди меня до наступления темноты.

— Хорошо, я поняла. Спите, — Цзыянь кивнула, укрыла его одеялом и вышла, закрыв за собой дверь. Вернувшись к кровати, она увидела, что он уже спит.

Хэ Юньчжоу действительно очень устал и чувствовал себя плохо, поэтому спал крепко. Начинало темнеть, но Цзыянь не хотела его будить.

Она тихонько взяла таз и пошла умываться в умывальник в коридоре. Там она встретила дежурную. Цзыянь уже несколько дней жила в этой гостинице, и все знали, что она, вернувшись из деревни, остановилась здесь до свадьбы, потому что ей негде было жить.

— Товарищ Сяо Цяо, вы съездили домой? Перевели продовольственное дело? — поинтересовалась дежурная.

— Да, перевела, — ответила Цзыянь. Их отношения с Хэ Юньчжоу были прозрачными, они были практически жених и невеста, поэтому в их общении не было ничего предосудительного.

— Поздравляю! Скоро сможете подавать заявление. А где ваш жених? Я видела, как он зашел к вам в номер, и больше не выходил, — спросила дежурная.

— Эх… — вздохнула Цзыянь. — Эти военные совсем не берегут себя. Он уступил свое спальное место в поезде пожилому человеку, потом отдал свое сидячее место женщине с ребенком, и все три дня и три ночи ехал стоя. Даже не сказал мне ни слова.

— Вот это да! Не зря говорят, что наши военные — самые замечательные люди! — с восхищением сказала дежурная.

— Да, вот именно. Когда мы вышли из поезда, я увидела, что он совсем бледный, кажется, у него жар. Я попросила его прилечь отдохнуть, а потом разбужу, — объяснила Цзыянь, чтобы избежать лишних домыслов. — Кстати, Лицзе, у вас есть свободные номера? Я хотела бы снять еще один, чтобы он мог спокойно поспать, не боясь, что я его разбужу.

Лицзе, которая уже приготовилась посплетничать, поняла, что в их отношениях нет ничего тайного, тем более что они скоро поженятся.

— Есть, как раз рядом с вашим свободен. Но если он заболел, за ним нужно присмотреть. Люди, которые редко болеют, когда заболевают, то переносят болезнь тяжело, — сказала она.

— Правда? — с тревогой спросила Цзыянь. — Лицзе, мне нужно сходить за едой, вы не могли бы присмотреть за ним? И оставьте, пожалуйста, тот номер за мной. Я вернусь и сразу же оформлю.

— Хорошо, идите, — согласилась Лицзе.

— Спасибо, Лицзе, — поблагодарила Цзыянь и, умывшись, вернулась в номер за кошельком и талонами на еду. Она купила пшенную кашу, манты из смеси кукурузной и пшеничной муки, жареную капусту и картофель.

Оставив еду в номере, Цзыянь пошла на ресепшен и сняла еще одну комнату. Но она все равно волновалась за Хэ Юньчжоу и вернулась в его номер.

Она подошла к кровати и, боясь, что у него жар, дотронулась до его лба.

Внезапно она почувствовала резкую боль в запястье, и, не успев ничего понять, оказалась на кровати. Ее рука была вывернута за спину.

— Ай! — вскрикнула Цзыянь. Хэ Юньчжоу одним ловким движением прижал ее к кровати. «Кажется, он сломал мне руку», — с ужасом подумала она.

— Цяо Цяо! — Хэ Юньчжоу, весь в холодном поту, испуганно поднял ее. Цзыянь плакала. Ее большие глаза были полны слез, по щекам текли ручейки. Вид у нее был такой жалкий, что у него сжалось сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение