Глава 2. Часть 1

Во сне Цзыянь погибла от рук Главы комитета. Раньше она не боялась его, но после этого сна стала испытывать страх перед встречей с ним. Однако вопрос о возвращении в город был слишком важен, и она, собравшись с духом, отправилась к нему.

На улице было темно. Цзыянь с фонариком в руке добралась до кабинета Главы комитета. Это было ветхое глинобитное строение. На стене висела карта, в комнате стояли длинный стол и несколько табуретов. Глава комитета сидел за столом.

— Вызывали, товарищ Глава комитета? — Цзыянь чувствовала себя подавленно и настороженно. В памяти всплывали картины из сна, где Глава комитета преследовал ее.

Глава комитета встал, подошел к Цзыянь и, положив руку ей на плечо, добродушно сказал:

— Сяо Цяо, присаживайся, поговорим.

Цзыянь инстинктивно отстранилась от его руки и отошла в сторону.

— Товарищ Глава комитета, заявление моей сестры на возвращение в город одобрили, так?

— Да, — Глава комитета оглядел Цзыянь с нескрываемым интересом. «Эта Цяо Цзыянь такая красивая, — подумал он. — Кожа нежная, как персик, фигура — что надо: пышная грудь, тонкая талия. Просто глаз не оторвать». — Я понимаю, ты расстроена, что не можешь вернуться.

Во сне Цзыянь погибла во время публичной критики. Хотя она не была уверена, сбудется ли этот сон, но подсознательно опасалась, что любое неосторожное слово может быть использовано против нее.

— Товарищ Глава комитета, я не расстроена. Я готова остаться и продолжить вносить свой вклад в строительство родины, — осторожно ответила она.

Глава комитета, отвечавший за «образованную молодежь», понимал, что от него зависит, кто сможет вернуться в город. Он сочувственно вздохнул.

— Эх, такая красивая девушка, а пропадает в этой глуши. Жаль. Но если ты хочешь вернуться, есть способ.

Цзыянь, хоть и была наивной, но не глупой. Взгляд Главы комитета заставил ее почувствовать себя неловко. Ей показалось, что он задумал что-то недоброе.

— Товарищ Глава комитета, я думаю, что и здесь могу многого добиться. Я больше не хочу возвращаться. Уже поздно, я пойду, — сказала она и повернулась, чтобы уйти.

Но Глава комитета преградил ей путь, встав у двери, и начал приближаться.

— Товарищ Глава комитета, что вы делаете? — спросила Цзыянь, чувствуя страх и тревогу. Она инстинктивно отступила назад.

Глава комитета внезапно бросился к Цзыянь, обнял ее и возбужденно сказал:

— Цзыянь, не будь глупой! Доставь мне удовольствие, и я оформлю тебе документы на возвращение!

Цзыянь оказалась в его крепких объятиях. От него исходил резкий запах пота, от которого ее чуть не стошнило. Она почувствовала страх и стыд, начала отчаянно вырываться и кричать:

— Нет! Отпустите меня! Помогите!

Глава комитета прижал ее к столу, придавив своим телом, и зажал ей рот рукой.

— Не кричи! Ты же понимаешь, что тебе не поздоровится, если ты меня разозлишь. Подчинись мне, и я не обижу тебя!

Цзыянь смотрела на приближающееся лицо Главы комитета. Оно было искажено гримасой, вызывающей отвращение.

На ее глазах выступили слезы. Когда он уже почти поцеловал ее, она в отчаянии замахнулась фонариком и изо всех сил ударила его по лбу.

— А! — Глава комитета не ожидал такого и, вскрикнув от боли, отпустил Цзыянь.

Она выбежала за дверь и со всех ног помчалась в поселение. Увидев ее взволнованное лицо, все бросились к ней с вопросами:

— Цзыянь, что случилось?

— Что с тобой? Ты такая бледная, запыхалась… Что произошло?

— Зачем тебя вызывал Глава комитета?

Среди соседок по комнате Цзыянь наконец почувствовала себя в безопасности, но не решилась рассказать правду.

— Ничего… Просто… чья-то собака погналась за мной, вот я и прибежала, — пробормотала она.

Цзян Лань рассмеялась.

— Чем быстрее бежишь, тем сильнее собака преследует. В следующий раз, если за тобой погонится собака, присядь и сделай вид, что поднимаешь камень. Обычно это отпугивает собак.

— Хорошо, я запомню, — Цзыянь взяла влажное полотенце и вытерла пот со лба, пытаясь успокоиться.

Теперь ей казалось, что сон был вещим. Что, если Глава комитета действительно затаил на нее злобу за то, что она ему отказала и ударила его? Ей точно не будет покоя. Вспомнив свою ужасную смерть во сне, она невольно вздрогнула.

Вскоре Линь Мэй и Юйсян вернулись в город, а для Цзыянь начался настоящий кошмар. Глава комитета постоянно придирался к ней. К счастью, она хорошо работала, и он не мог найти серьезного повода для обвинений, ограничиваясь мелкими придирками и запугиваниями.

Цзыянь жила в постоянном страхе, словно ходила по тонкому льду, боясь совершить ошибку, которая даст Главе комитета повод для расправы. Но так продолжаться не могло. Во что бы то ни стало, ей нужно было вернуться в город. Ей было всего двадцать лет, жизнь только начиналась, и она не хотела умирать!

Все обдумав, Цзыянь отправилась к бригадиру.

— Товарищ бригадир, сейчас полевые работы закончились, и я хотела бы попросить отпуск, чтобы навестить семью. Я уже шесть лет здесь, в качестве «образованной молодежи», и ни разу не была дома.

Бригадир всегда считал Цзыянь хорошей девушкой. Она приехала в деревню в четырнадцать лет, сейчас ей двадцать. Жизнь «образованной молодежи» нелегка, и тоска по дому — естественное чувство.

Согласно правилам, после окончания полевых работ «образованная молодежь» могла съездить домой. Но дорога была долгой, и многие годами не виделись с родными.

— Если соскучилась по дому, езжай, — бригадир без колебаний согласился и выписал ей направление.

— Спасибо, товарищ бригадир! — Цзыянь была взволнована и немного напугана. Она знала, что, вернувшись домой, сделает все возможное, чтобы больше не возвращаться в деревню!

После трех суток пути в душном поезде Цзыянь наконец вернулась в родной город — Цзиндуши. Остановившись у ворот своего дома, она вдруг почувствовала нерешительность. То ли это была робость перед родными местами, то ли страх перед встречей с семьей.

Дворик был таким же, каким она его запомнила: низкая кирпичная стена, разбросанные по двору вещи. Три комнаты главного дома, хоть и обветшали, но уже несколько десятилетий служили семье надежным укрытием.

Цзыянь сделала глубокий вдох, взяла сумку и, пройдя в центр двора, набралась смелости и позвала:

— Мама, я вернулась!

Юйсян вернулась в город больше двух недель назад и наверняка уже заняла место матери на работе. Дверь в дом была не заперта, значит, мать, скорее всего, дома.

Чжао Чуньхун, услышав голос во дворе, отложила шитье и вышла.

Она думала, что это Юйсян вернулась по какому-то делу, но во дворе стояла ее старшая дочь Цзыянь, которую она не видела шесть лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение