Глава 6. Двойник. Неужели… ван смягчился?

Лю Эньсюй не осмеливалась задерживаться слишком долго, боясь вызвать недовольство Доу Чу.

Она наугад открыла книгу, наткнувшись на страницу с загнутым уголком, не обращая внимания на содержание, и при свете свечи начала читать: «Единое ян не имеет начала, единое инь не имеет продолжения, поэтому Дао порождает инь и ян, питая все сущее…»

Едва она закончила читать, как раздался звон.

Она замолчала, увидев, что Доу Чу положил нож на столик, но ничего не сказал.

Она опустила глаза, глядя на прочитанные строки.

Ее сердце затрепетало, изящные черты лица исказились от досады, и она, пропустив этот отрывок о единении инь и ян, продолжила читать дальше.

Доу Чу больше не произнес ни слова, продолжая вертеть в руках деревянную фигурку.

Лю Эньсюй читала, прислушиваясь к каждому шороху со стороны Доу Чу.

Ей казалось, что она прочитала один и тот же отрывок семь или восемь раз, но Доу Чу не давал никаких указаний.

Она украдкой подняла глаза. Доу Чу сидел с закрытыми глазами, откинувшись на подушки. Его грудь размеренно поднималась и опускалась, словно он спал.

Но служанка ведь сказала, что она может уйти только после того, как он скажет ей остановиться.

Вспомнив наставления Ди Чжэна, Лю Эньсюй не осмелилась спросить и, лишь немного понизив голос, продолжила читать.

Снова и снова.

Пока ее веки не отяжелели, и она, невольно замолчав, подняла руку и потерла глаза.

Открыв глаза, она встретилась взглядом с Доу Чу, который смотрел на нее своими глубокими глазами.

Лю Эньсюй вздрогнула, сон как рукой сняло. Она поспешно отвела взгляд.

— Почему ты еще здесь? — равнодушно спросил Доу Чу.

Не раздумывая, Лю Эньсюй захлопнула книгу.

Как учила ее служанка, она послушно и тихо вышла из комнаты.

Сильная сонливость заставила ее мечтать лишь о том, чтобы поскорее упасть в постель и уснуть.

Открывшаяся и закрывшаяся резная дверь заставила воздух в комнате слегка заколыхаться.

Аромат жасмина, наполнявший комнату, смешался с легким запахом мяты.

Доу Чу словно поймал в воздухе этот аромат и поднес руку к носу.

Довольно приятно.

Как только Лю Эньсюй ушла, Ди Чжэн вошел в комнату со шкатулкой с едой.

Он быстро поставил ее перед Доу Чу и сказал: — Это суп, который ванфэй приготовила для вас.

Доу Чу помешал фарфоровой ложкой в изящной ярко-красной чаше.

Затем он отложил ложку в сторону и равнодушно сказал: — Возьми это и пойдем к нему.

Ди Чжэн оставил двух евнухов охранять Восточное крыло.

Сам же он повернул потайной механизм на ширме с изображением гор и воды на первом этаже Восточного крыла, и внизу открылся темный проход.

Ди Чжэн со светильником в руке последовал за Доу Чу в темное подземелье.

Как только они спустились по лестнице, их окутал дурманящий аромат.

Кроме того, здесь царил полумрак, витал запах крепкого алкоголя и доносились отвратительные стоны.

Доу Чу раздвигал один за другим розовые полотнища, пока не наступил на что-то и с отвращением нахмурился.

— Ты пришел?! — раздался невнятный голос с заплетающимся языком. — Эти, которых сегодня прислали, просто великолепны!

Доу Чу задумчиво поднял веки, зажал нос рукой и взял у Ди Чжэна шкатулку с едой.

Одновременно он перешагнул через изувеченное тело с перерезанным горлом, на которое только что наткнулся.

— Рад, что вам нравится, ваше высочество.

Десяток женщин, развлекавшихся с мужчиной в комнате, обратили внимание на вошедшего.

На мгновение все они застыли, словно пораженные.

У этого мужчины было такое же лицо, как у вана, которому они прислуживали, только взгляд был холодным.

По сравнению с разгоряченным мужчиной перед ними, он больше походил на благородного господина.

— Сяо И! Ты хорошо себя показал в последнее время! Я щедро тебя награжу! — настоящий Доу Чу даже не встал, а с довольным видом смотрел на вошедшего в белом, высокомерно хваля его.

Его дорогой халат был измят, а помада на лице размазалась. Сейчас он был похож на завсегдатая публичных домов.

Сяо И лишь усмехнулся.

Поставив шкатулку на столик, он равнодушно сказал: — На кухне только что приготовили суп, выпейте его, пока горячий, ваше высочество.

Настоящий Доу Чу с сомнением посмотрел на шкатулку, словно что-то заподозрив.

Затем он обнял танцовщицу рядом с собой и, притворяясь равнодушным, пожаловался: — Опять суп! Терпеть его не могу!

Сяо И опустил ресницы и улыбнулся.

Он поднял руку, поправил рукав и медленно спросил: — Ваше высочество не хотите пить?

Настоящий Доу Чу пришел в ярость и с отвращением оттолкнул от себя красавицу.

Не успел он опрокинуть чашу с супом, как чья-то холодная рука сжала его горло.

Вокруг раздались испуганные крики.

Сяо И, ничуть не смутившись, вылил горячий суп в рот настоящему Доу Чу.

Затем, словно мусор, отбросил в сторону обмякшее тело, погруженное в сон под действием снотворного.

В комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь журчанием воды в бассейне с горячими источниками.

Сяо И повернулся и вытер руки, испачканные супом, о свисающую ткань, а затем с отвращением сорвал ее.

Ди Чжэн, стоявший неподалеку, видел, как он правой рукой потер левое запястье и недовольно сказал: — Когда действие снадобья пройдет, уберите их всех отсюда.

Не дожидаясь реакции присутствующих, эта кажущаяся безмятежной фигура прошла сквозь несколько полотнищ, словно стремясь поскорее покинуть это место разврата.

Ди Чжэн ответил и поспешил за ним.

Все эти годы каждый месяц Сяо И лично приходил и давал Доу Чу снадобье.

Но, будучи слугой, с детства находившимся рядом с Доу Чу, он предпочитал беззаветно служить этому хладнокровному двойнику.

Потому что тот дал ему шанс жить как человек.

И только он мог справиться с этим ненавистным ваном.

Трагическая смерть сестры, насмешки настоящего вана, череда унижений — все это превратилось в покорность и уважение к двойнику.

И, как оказалось, его безумное решение было верным.

Цзи Ван, восхваляемый всеми.

Принц, которым безмерно восхищался император и которому тот поручал важные задания.

Все это был этот одинокий двойник.

Его знания и боевые навыки не уступали ни одному из принцев.

Но никто не знал, почему он терпел унижения и стал двойником в этом поместье.

И никто не понимал, почему он не убьет настоящего вана.

Боялся ли он?

Ди Чжэн задумался.

Среди тех, кто знал его тайну, разве нашлись бы те, кто не боялся?

Но даже так было лучше, чем влачить жалкое существование, лишенное достоинства.

Поэтому он и несколько евнухов, которым Сяо И оказал милость, всеми силами оберегали его тайну.

Пока он не снимет маску, он всегда будет Цзи Ваном — Доу Чу.

Лю Эньсюй спала крепко и проснулась только ближе к полудню.

То ли она вчера слишком устала, то ли новые благовония помогли ей уснуть.

Только она села в постели, как увидела вошедшую Юань Цзю.

Та была одета в одежду служанки.

Сюйюэ, которая как раз наносила макияж Лю Эньсюй, заметив, что та смотрит на Юань Цзю, с улыбкой сказала: — Госпожа Юань хочет стать вашей служанкой, ванфэй. Она с самого утра взяла у меня одежду. Но на ней эта одежда смотрится совсем по-другому.

Услышав слова Сюйюэ, Лю Эньсюй согласно кивнула.

Неудивительно, что Доу Тан сразу положил на нее глаз. Даже женщины не могли отвести от нее взгляда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Двойник. Неужели… ван смягчился?

Настройки


Сообщение