Глава 3. Гость. «Если ваше высочество не возражает, я не буду стесняться…» (Часть 1)

Доу Чу не обернулся и не замедлил шаг.

Миниатюрной Лю Эньсюй пришлось изрядно потрудиться, чтобы угнаться за ним. Видя, что он не намерен сжалиться, она повторила свой вопрос, надеясь, что он просто не расслышал.

На этот раз Доу Чу отреагировал. На его лице появилась мягкая улыбка, но слова, которые он произнес, были отнюдь не приятными: — Супруга сама сказала, что вчера я много выпил. Я до сих пор не протрезвел, так что не могу позволить вам одной ехать к родным.

Он перестал улыбаться и отвернулся, не говоря ни слова. Лю Эньсюй поняла, что он намерен действовать по этикету.

Лю Эньсюй тяжело дышала, ее шаги замедлились. Даже ее искусно подведенные брови нахмурились. Если бы вчера она ему угодила, он бы, наверное, согласился?

Сгустились сумерки, мерцали свечи.

Ди Чжэн с изысканной резной деревянной шкатулкой в руках поспешно поднимался на второй этаж Восточного крыла.

Он открыл дверь. Доу Чу полулежал на кушетке у окна, задумчиво вертя в руках острый нож.

Он был одет в простую белую ночную рубашку, волосы были влажными и распущенными. Лунный свет падал на его опущенные ресницы, словно покрывая их холодным инеем.

Ди Чжэн почтительно поставил деревянную шкатулку на столик рядом с локтем Доу Чу и тихонько спросил:

— Ваше Высочество, тот, что внизу, снова шумит.

Доу Чу слегка приподнял веки и кончиком ножа открыл шкатулку перед собой, ответив равнодушным тоном: — Отдай ему все те безделушки, что прислал на днях управляющий Цаочжоу.

Выражение лица Ди Чжэна оставалось серьезным, он слегка согнул спину, но в его позе читалась нерешительность: — Да. Но что насчет тех девушек?

Он говорил о красавицах, которых управляющий Цаочжоу прислал в поместье вместе с подарками.

Если бы хоть одна из них приглянулась Доу Чу, это укрепило бы отношения между ними.

Доу Чу подержал кончик ножа над пламенем свечи, пока лезвие не раскалилось докрасна, и спокойно сказал: — Их тоже отправь.

Видя равнодушие Доу Чу, Ди Чжэн ответил «да» и поспешно вышел.

Всю ночь в Восточном крыле горел свет, и только на рассвете, когда свечи догорели, он погас.

Во Дворце Облачной Зари служанки только что добавили благовония в курильницу у входа.

Внутри Лю Эньсюй отложила серебряные палочки для еды, прополоскала рот и, взяв у Чжи Хуань платок, аккуратно вытерла капли воды с губ.

— Мамушка Гуй сказала, что прошлой ночью ван отдыхал в Восточном крыле, — сидевшая на стуле мамушка Чан держала спину прямо.

Лю Эньсюй кивнула, на ее лице не было особых эмоций, она выглядела безразличной и вежливо сказала: — Благодарю вас, мамушка, что пришли так рано.

Вчера, вернувшись из дворца, Сюйюэ разузнала все вокруг и сегодня рано утром пригласила мамушку Чан, которая раньше обучала наложниц во дворце интимным делам.

Мамушка Чан, конечно же, знала, почему новая супруга вана так спешила ее увидеть. Ведь то, что молодожены не провели ночь вместе, не было секретом.

— Не стоит благодарности, ваша светлость. Не скажете ли, зачем вы позвали меня так рано? — мамушка Чан, притворяясь, что ничего не понимает, лучезарно улыбалась, морщинки в уголках ее глаз собрались в складочки.

Лю Эньсюй посмотрела на Сюйюэ, давая ей знак вывести из зала остальных служанок.

Затем она села рядом с мамушкой Чан и, протягивая ей несколько блестящих серебряных слитков, с улыбкой сказала: — Я недавно в поместье и многого не знаю, поэтому хотела бы попросить вас помочь мне.

Первой реакцией мамушки Чан был отказ.

Но когда Лю Эньсюй настояла, чтобы она взяла серебро, мамушка Чан повернулась к ней, слегка опустив голову, и в ее глазах появилось больше искренности: — Конечно, ваша светлость, вы слишком любезны. Однако, поскольку вы из знатной семьи, вам придется немного забыть о своем положении в некоторых вопросах.

Лю Эньсюй согласно кивнула и с улыбкой ответила: — Вы правы, мамушка. Но я не знаю предпочтений вана, поэтому не знаю, с чего начать. Мне не сравниться с теми, кто уже служил ему.

Лю Эньсюй говорила легко и непринужденно, но мамушка Чан была удивлена: — Ваша светлость шутит. Хотя вокруг вана всегда было много красивых девушек, он встречался с каждой из них лишь однажды. — Она сделала паузу и добавила: — Ван не держит наложниц.

Лю Эньсюй, удивленная, перестала улыбаться.

Видя ее замешательство, мамушка Чан поспешила ее успокоить: — Не принимайте близко к сердцу, ваша светлость. Это было еще до того, как ван женился. Теперь, когда у него есть семья, он, конечно, не будет вести себя так же беззаботно, как раньше.

Лю Эньсюй снова слегка улыбнулась и задумчиво стала наматывать платок на палец.

Отсутствие наложниц — это хорошо. Но он оказался еще более недосягаемым, чем она думала.

Все утро Лю Эньсюй, стиснув зубы, слушала, как мамушка Чан старательно объясняла ей разные тонкости. Она даже научила ее нескольким ласковым и кокетливым фразам.

Только к обеду мамушка Чан наконец закончила свой урок и дала ей добрый совет: — Если хотите сблизиться с ваном, ваша светлость, вам нужно чаще бывать рядом с ним.

Лю Эньсюй тут же переоделась в узкий халат дымчато-серого цвета, а перед выходом попросила Сюйюэ отнести письмо, которое она написала прошлой ночью, в ее родительский дом.

Саму же ее Чжи Хуань повела в Восточное крыло к Доу Чу.

Только они ступили на извилистую галерею, как увидели идущего им навстречу высокого молодого мужчину крепкого телосложения с легкой походкой.

За ним следовали несколько евнухов, а за ними — купец, который почтительно поклонился Лю Эньсюй.

Не успела Лю Эньсюй заговорить, как Чжи Хуань поспешила вперед: — Господин Ди, ван уже отобедал? Ванфэй приготовила освежающий холодный чай и хотела отнести ему.

Ди Чжэн сначала слегка опешил, посмотрел на Чжи Хуань, но ничего не ответил.

Затем он повернулся к Лю Эньсюй, стоявшей за Чжи Хуань, и почтительно доложил: — Ванфэй, вы так старались. К вану пришли гости, и он послал меня за вами.

Видя, что Ди Чжэн обращается исключительно к Лю Эньсюй, Чжи Хуань поняла, что переступила границы. Предвкушение на ее лице сменилось разочарованием, и она, опустив голову, отступила на шаг назад.

Лю Эньсюй сделала вид, что ничего не заметила, и с улыбкой сказала: — Не стоило вам беспокоиться, господин Ди. Чжи Хуань проводит меня.

Ди Чжэн был несколько удивлен такой скромностью Лю Эньсюй. Ведь дети знати, если не заносчивы, то обычно смотрят на всех свысока.

Кто бы мог подумать, что она будет так приветлива со слугами.

Выражение его лица смягчилось, но он все же слегка поклонился в знак уважения: — Не стоит благодарности, ванфэй, это мой долг.

Лю Эньсюй не стала настаивать и мягко сказала: — Благодарю вас.

Ди Чжэн отдал какие-то распоряжения людям позади себя и повел Лю Эньсюй в другую сторону.

Это был не путь к Восточному крылу.

Пройдя по извилистой галерее, петляющей среди сосен, они добрались до места с взмывающими вверх карнизами, покрытыми бирюзовой черепицей. На черной табличке золотыми иероглифами было написано: «Дворец Лазурной Красоты».

Внутри дворца, из треногой курильницы с изображением мифического зверя поднимались клубы фиолетового дыма.

В воздухе витал успокаивающий, мягкий и теплый аромат сандалового дерева.

Доу Чу был одет в белоснежный халат с круглым воротом и вытканным узором, волосы были собраны под нефритовой короной, а на поясе красовался пояс с нефритовыми и золотыми бляшками, что придавало ему вид статный, как сосна.

В отличие от своего утомленного вида в брачную ночь, сегодня он выглядел величественно и благородно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Гость. «Если ваше высочество не возражает, я не буду стесняться…» (Часть 1)

Настройки


Сообщение