Глава 3. Гость. «Если ваше высочество не возражает, я не буду стесняться…» (Часть 2)

Вот только белоснежный наряд придавал ему холодности и одиночества.

Лю Эньсюй взяла у Сюйюэ шкатулку с едой и медленно вошла в зал.

Доу Чу даже не поднял глаз, продолжая стоять у письменного стола и выводить иероглифы кистью.

Только когда Лю Эньсюй поставила шкатулку на столик рядом с креслом, Доу Чу произнес бесстрастным тоном: — Пришла.

Лю Эньсюй сделала реверанс.

Доу Чу лишь мельком взглянул на нее и кивком головы дал понять, что ей не нужно кланяться.

Видя немногословность Доу Чу, Лю Эньсюй подняла голову, огляделась и почтительно, словно служанка, спросила: — Господин Ди сказал, что у вас гости?

Но в комнате были только они вдвоем.

Доу Чу не сразу ответил.

Закончив рисовать глаза вышитого на шелке карпа, он положил кисть на подставку.

Повернувшись, он ополоснул руки в тазу с водой и ответил: — Гостьи готовятся в боковом зале. Ты как раз вовремя.

Сказав это, он вытер руки полотенцем.

Обойдя письменный стол, он сел в кресло неподалеку от Лю Эньсюй и хлопнул в ладоши.

Лю Эньсюй была в полном недоумении.

Довольно странные гости, которые готовятся сразу по прибытии в дом хозяина. К чему же они готовятся?

Не успела Лю Эньсюй продолжить размышления, как у входа послышались звуки музыки.

Вслед за этим из боковой комнаты одна за другой вышли семь или восемь танцовщиц в откровенных нарядах и стали принимать соблазнительные позы неподалеку от нее.

Лю Эньсюй впервые видела подобный танец.

Грациозные и гибкие движения танцовщиц напоминали рыб, скользящих в воде.

С каждым их движением в воздухе распространялся сильный аромат благовоний, перебивая нежный запах сандала, наполнявший зал.

Лю Эньсюй невольно чихнула пару раз и, опираясь на столик, села в кресло неподалеку от Доу Чу.

Доу Чу выглядел непринужденно и взял чашку чая со столика.

Казалось, он был поглощен чаепитием, но краем глаза наблюдал за Лю Эньсюй, следя за ее реакцией.

Ее небольшое овальное лицо то и дело заливалось румянцем, а кончики ушей покраснели, словно от огня.

Непонятно, от испуга или от гнева.

Она была похожа на испуганную лань, ошеломленно глядя на кокетливые движения танцовщиц, ее тело застыло в напряжении.

Доу Чу сделал глоток чая, и в его глазах, скрытых под длинными ресницами, мелькнула равнодушная улыбка.

Несколько молодых служанок, стоявших у входа в зал, опустили головы еще ниже, боясь, что новая ванфэй разгневается.

Какая девушка потерпит, чтобы ее муж искал развлечений с другими женщинами на третий день после свадьбы?

Но Лю Эньсюй в зале не отводила глаз.

Только сейчас она поняла, что такое распутство.

Все семь или восемь девушек прикрывали лица, и их чарующие взгляды, словно перышки, скользили по… ее мужу.

Даже от одного взгляда на это становилось неловко.

Под тонкими шелковыми нарядами изящные изгибы их тел смутно угадывались, словно скрытые в легкой дымке.

Именно эта загадочность, подчеркнутая каждым грациозным движением танцовщиц, заставляла сердце трепетать.

Воспользовавшись паузой в танце, Лю Эньсюй сделала глубокий вдох, пытаясь успокоить свое волнение и растерянность.

Так вот кого Доу Чу называл гостями?

Он позвал ее сюда, чтобы намекнуть, что такие женщины ему по вкусу?

Видя, как Лю Эньсюй, словно окаменев, сглотнула, а ее большие, как личи, глаза неотрывно смотрели на танцовщиц, Доу Чу поставил чашку, и на его губах появилась едва заметная насмешливая улыбка. Он слегка наклонился вперед и участливо спросил: — Ванфэй? Что-то не так?

Голос Доу Чу вывел Лю Эньсюй из оцепенения, ее лицо и руки вспыхнули.

Даже его холодный взгляд, направленный на нее, не мог охладить ее пыл.

Она тут же отвела глаза и, опустив голову, сжала пальцы.

Как же стыдно…

Но что говорила мамушка утром?

Она сказала, что ей нужно забыть о своем положении.

Забыть о своем положении.

Лю Эньсюй снова сглотнула и, набравшись смелости, подняла голову и тихо, как комар, спросила Доу Чу: — Вам нравится?

Доу Чу спокойно посмотрел на нее какое-то время, затем расслабленно откинулся на спинку кресла.

Снова с улыбкой посмотрев на нежно глядящих на него танцовщиц, он решил подлить масла в огонь гнева Лю Эньсюй и твердо ответил: — Конечно.

Лю Эньсюй, следуя взгляду Доу Чу, перевела взгляд на красавицу, на которую он смотрел.

В каждом ее движении читалось одно — соблазн.

Спустя мгновение Лю Эньсюй, закусив свои нежные, как лепестки, губы, произнесла с неожиданной твердостью: — Тогда расходы на содержание моего двора немного возрастут.

Доу Чу не придал этому значения, решив, что она просто капризничает.

Он беззаботно усмехнулся, повернулся к Лю Эньсюй, слегка приподнял брови и небрежно сказал:

— Неважно.

Как всегда немногословен.

Но даже этого было достаточно, чтобы Лю Эньсюй почувствовала облегчение.

Хотя расходами в поместье занимались специальные люди, Доу Чу все равно должен был их утверждать.

Лучше рассказать ему о дополнительных расходах сейчас, пока он в хорошем настроении, чем объяснять все потом.

На ее лице появилась легкая улыбка.

Сложив руки перед собой, она грациозно встала.

Сделав реверанс перед Доу Чу в знак благодарности, она расправила брови и мягко сказала: — Тогда я забираю их с собой.

Но именно этот нежный голос сейчас, словно тяжелый молот, разбил самодовольную улыбку на лице Доу Чу.

Однако он продолжал спокойно улыбаться, но удивление, мелькнувшее в его глазах, мгновенно сменилось ледяным спокойствием.

Несколько евнухов, стоявших неподалеку, затаили дыхание и еще ниже опустили головы, переживая за молодую ванфэй.

Она… перешла дорогу вану, забрав его женщин…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Гость. «Если ваше высочество не возражает, я не буду стесняться…» (Часть 2)

Настройки


Сообщение