В ясных глазах Лю Эньсюй не было и тени доброжелательности.
Даже госпожа Лю и госпожа Тань были ошеломлены словами девушки.
Слуги в поместье переглядывались, не зная, стоит ли слушаться эту юную госпожу.
В конце концов, сжечь имущество — дело нешуточное.
Тем более имущество второго господина.
Если когда-нибудь этот беспутный второй господин станет главой семьи, тем, кто сегодня сжег его вещи, не поздоровится.
Лю Эньсюй видела, как окружающие смотрят на нее с изумлением.
Она почувствовала некоторую неуверенность.
Это был первый раз, когда она отдавала такие распоряжения.
Но что ей теперь делать? Она знала характер своего дяди. Если его как следует не проучить, он вряд ли успокоится.
Сегодня он довел деда до обморока.
А что будет завтра?
Это были явные злые умыслы, настоящее предательство!
Лю Эньсюй, собравшись с духом, снова посмотрела на неподвижных слуг: — Что такое? Даже выйдя замуж, я все еще остаюсь старшей внучкой Вэнь Гогуна! Вы больше не подчиняетесь мне?
Только тогда слуги, переминаясь с ноги на ногу и толкая друг друга, начали двигаться, но делали это явно неохотно.
Жена и наложницы дяди начали жаловаться, даже подошли к госпоже Тань и попросили ее вразумить Лю Эньсюй.
Поднялся такой шум, что даже голос Лю Боюя из сада было не слышно.
Доу Чу тоже остановился, услышав «кошачий визг» Лю Эньсюй.
Он повернулся и посмотрел, как она с трудом пытается контролировать ситуацию.
Ее лицо раскраснелось от волнения.
Неужели у этой фарфоровой куколки тоже есть характер?
Доу Чу потер переносицу, продолжая хладнокровно наблюдать.
Слуги же двигались как сонные мухи, явно саботируя приказ.
Они переглядывались между собой.
В этот момент молчавший до сих пор Доу Чу вдруг усмехнулся.
Смех был негромким, но достаточно зловещим, чтобы у всех мурашки побежали по спине.
Лю Эньсюй думала, что он просто наблюдает за происходящим.
Но он, отбросив свою обычную холодность, строго сказал: — Вэнь-гун прожил славную жизнь, но, к сожалению, воспитал таких нерадивых слуг.
Не дожидаясь реакции, он развернулся и ушел, бросив лишь одну фразу: — Ди Чжэн, останься.
— Слушаюсь, — тут же ответил Ди Чжэн.
Когда Доу Чу вышел, Ди Чжэн почтительно поклонился госпоже Тань и сказал: — Прошу прощения, что побеспокоили вас, госпожа.
Затем он махнул рукой, и несколько высоких крепких стражников, стоявших за ним, с саблями в руках окружили Ян Ши и наложниц.
Шум усилился.
Даже птицы на ветвях, испугавшись, вспорхнули и улетели.
Среди испуганных криков Лю Эньсюй видела только бушующее пламя и рыдающих женщин.
Даже ее тетя, которая всегда так заботилась о своей внешности, сейчас выглядела растрепанной, пытаясь остановить стражников, сжигавших вещи.
Но она была словно лист, сорванный ветром и бьющийся о камни.
Сопротивляться было бесполезно.
Лю Эньсюй огляделась в поисках слуг, которые только что бездействовали.
Но их нигде не было видно. Неизвестно, куда их увели.
В этот момент Ди Чжэн подошел к ней и почтительно сказал: — Ванфэй, пора возвращаться в поместье.
Лю Эньсюй пришла в себя и с испугом посмотрела на невозмутимого Ди Чжэна.
Ди Чжэн лишь слегка поклонился, ожидая, когда Лю Эньсюй двинется с места.
Лю Эньсюй посмотрела на бабушку и госпожу Лю.
Ей не хотелось уходить.
Или, скорее, она беспокоилась за них.
Но раз Доу Чу позволил Ди Чжэну сделать это, она не могла создавать ему дополнительных проблем.
Во время этого визита он представлял императорскую семью.
Поэтому он и вмешался.
Так думала Лю Эньсюй.
Она не могла нарушать правила.
Она рассеянно поклонилась матери и бабушке и с беспокойством сказала: — Если дядя будет устраивать скандал, обязательно сообщите мне.
Госпожа Тань и госпожа Лю больше беспокоились за нее.
Они ничего не сказали, лишь печально кивнули.
Лю Эньсюй, разжав руки, которыми держала их, покинула поместье.
Но позже она узнала, что ее беспокойство было напрасным.
Потому что Ди Чжэн не вернулся вместе с ней.
Он остался в поместье, пока Лю Цзюньсин не поправился.
На обратном пути Доу Чу снова молчал, прислонившись к стенке кареты, словно спал.
Лю Эньсюй несколько раз хотела заговорить, думая, как поблагодарить его за то, что он сделал.
Но, боясь холодного ответа, она лишь тихо пробормотала: — Спасибо, Ваше Высочество…
Она думала, что Доу Чу проигнорирует ее.
Только она подняла руку, чтобы отдернуть занавеску кареты.
Как услышала равнодушный ответ: — Все ради твоего деда, Вэнь Гогуна.
Лю Эньсюй с недоумением посмотрела на него.
Дед.
Вэнь Гогун.
Но раньше она не слышала, чтобы дед был как-то связан с Доу Чу?
—
На улице Гуцай в Западном рынке.
Несколько маленьких мальчиков играли бамбуковыми палками, сбивая шелковицу.
Девушка в платье цвета пурпурной китайской айвы с корзиной в руках как раз проходила под деревом.
Зеленая крона дерева мгновенно превратилась в дождевую тучу, и ягоды шелковицы размером с косточку личи градом посыпались вниз.
Осыпав девушку с ног до головы.
Мальчики сразу поняли, что сделали что-то не так.
Бросив палки, они побежали в большой дом позади дерева.
Девушка немного рассердилась.
Она посмотрела на свое платье.
К счастью, цвет был темным, и пятен не было видно.
Она слегка отряхнулась и вошла в открытые деревянные ворота.
На воротах висела черная табличка с надписью «Приют».
Люди во дворе не обратили особого внимания на вошедшую.
Сюда каждый день приходили новые люди, и каждый день кто-то уходил.
Они уже привыкли к этому.
Девушка, не останавливаясь, направилась к главному дому в северной части двора.
Как только она открыла дверь, дряхлый старик, щурясь, вышел ей навстречу.
В руках он держал ящик с серебром.
— Это госпожа Юэ принесла несколько дней назад, — прохрипел старик. Из-за выпавших зубов его речь была невнятной.
Девушка, взяв ящик, вытерла пот со лба, и на ее ухе показался шрам.
Она не стала открывать ящик, а взглянула в окно, словно считая кого-то.
Через некоторое время она спросила: — А вам… хватает?
Хотя лицо старика было покрыто морщинами, цвет лица был неплохим. Он кивнул: — Госпожа Юэ в этот раз много прислала. Ты принесла новости о том деле, о котором мы говорили в прошлый раз? Расследование почти завершено?
Девушка поспешно достала из рукава небольшой клочок бумаги и протянула старику: — Передайте это госпоже Юэ от Гуй Бо. Наш агент в пригороде столицы потерпел неудачу, поэтому дело затянулось.
Выражение лица Гуй Бо стало немного мягче. Он, стараясь справиться с дрожью в руках, взял записку: — Каждый месяц госпожа Юэ приносит много серебра, а еще она добавляет вышитые мешочки. Деньги от продажи узоров тоже немаленькие.
Говоря это, старик сжал записку в руке и, шаркая ногами, подошел к креслу в комнате и сел.
Девушка последовала за ним, но возразила: — Агентов за пределами столицы становится все больше, и наших людей тоже становится больше, как и предполагала госпожа Юэ несколько лет назад. Но одних только этих денег и денег от продажи узоров из мастерской вышивки, боюсь, не хватит на покрытие огромных расходов.
Хотя все эти годы двор и выделял деньги на содержание приютов.
Но чиновники всех рангов, имея дело с такими большими суммами…
…слой за слоем обдирали их, и до приютов доходила лишь малая часть.
Гуй Бо кивнул и положил в рот листик мяты, разжевывая его.
Он думал о том, что сейчас они могут жить безбедно, в основном благодаря деньгам, присылаемым госпожой Юэ.
В молодости Гуй Бо был довольно известным торговцем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|