Глава 14. Шицзы достаточно жесток. Однажды ночью он даже отправился к могиле Чжао...

Лицо Цюэ'эр изменилось, она резко подняла голову, голос ее дрожал: — Шицзы... служанка знает свою ошибку... прошу Шицзы проявить милосердие, видя, как усердно служанка прислуживала Шицзы!

Голос Лу Чэня был ровным, без малейших колебаний: — С того момента, как ты задумала упасть в воду, ты должна была знать, что тебя ждет такой конец.

Губы Цюэ'эр задрожали: — Служанка... служанка не... служанка не знает, о чем говорит Шицзы.

Лу Чэнь холодно усмехнулся, слегка наклонился и поднял подбородок Цюэ'эр: — Передо мной ты еще смеешь лгать?

В глазах Цюэ'эр мелькнул ужас: — Шицзы, служанка...

Она не могла найти слов для объяснения. Перед этим мужчиной ее мысли были давно прочитаны им.

— Служанка знает свою ошибку!

Шицзы, успокойте свой гнев!

Она изо всех сил подняла голову, зная, что ее глаза ему больше всего нравятся, и с жалобным видом умоляюще посмотрела на него.

— Шицзы, вы простите служанку, хорошо? Служанка впредь будет всем сердцем помогать госпоже. Шицзы... прошу вас, умоляю, не отправляйте служанку в Запретную комнату...

Лу Чэнь насмешливо поджал губы. Он был красив, не выражал радости или гнева, его эмоции были глубоко скрыты. Когда его лицо было бесстрастным, его тонкие, изящные губы сжимались в тонкую линию, выражая недоступную холодность.

— Не нужно. Впредь в этой резиденции будет только госпожа, а не неразумные служанки.

На лице Цюэ'эр почти не осталось крови. Она без сил опустилась на землю.

Лу Чэнь снова сказал: — Люди, утащите ее и заприте в Запретной комнате.

Несколько грубых пожилых женщин, втянув шеи, подошли и схватили Цюэ'эр.

Слезы лились из глаз Цюэ'эр, она до сих пор не могла поверить, что он так жестоко поступит с ней.

Лу Чэнь посмотрел на нее, его взгляд задержался на ее ясных, четко очерченных глазах. Он сказал: — Раз Янь'эр вышла замуж за члена нашей семьи Хоу, она и есть госпожа нашей резиденции Хоу. Впредь тебе не нужно управлять ключами. Завтра передай ключи и жетоны. С сегодняшнего дня всеми делами внутреннего двора резиденции Хоу будет заниматься госпожа.

Потрясти гору, чтобы напугать тигра; убить курицу, чтобы предупредить обезьяну.

Внизу поднялся шум, но никто не осмелился возразить. Все низко кланялись, стоя на коленях, и ждали, пока господин наверху заговорит.

Чжао Минчжи не ожидала, что, разбираясь с Цюэ'эр, она возьмет на себя такое бремя.

Она только хотела отказаться, но под холодным взглядом Лу Чэня замолчала.

Лу Чэнь был так жесток даже к своей женщине, что уж говорить о ней?

Она невольно почувствовала некоторую жалость к Цюэ'эр, словно они были в одной лодке.

Отдав приказ, Лу Чэнь велел всем разойтись.

Затем он повернулся и встал перед Чжао Минчжи. Его взгляд был немного рассеянным, но в нем таился холод.

— Госпожа теперь довольна?

Чжао Минчжи неловко изогнула уголки губ: — Вроде... вроде да.

Просто ей было немного страшно.

Она боялась, что после ухода Цюэ'эр следующей, кого "решат", будет она сама.

Лу Чэнь слегка наклонился, его пальцы подняли ее подбородок.

Его необычайно красивое лицо внезапно приблизилось к ней. Чжао Минчжи была застигнута врасплох, ее щеки мгновенно покраснели, и она поспешно отвела взгляд: — Что это делает Шицзы?

Лу Чэнь поднял ее подбородок выше, многозначительно глядя на ее лицо. Уголки ее глаз были слегка покрасневшие, в глазах мерцала влага, выражая естественную наивность, словно она капризничала или ссорилась с мужем, что было еще более трогательно, чем глаза Цюэ'эр, и еще больше похоже на нее, еще труднее было отказать.

— Госпожа.

Он понизил голос, его слегка хриплый тембр заставлял сердце сжиматься.

— Впредь ты будешь моей госпожой.

Чжао Минчжи отчетливо видела, как уголки его губ изогнулись. Холодный человек, когда он улыбался, был необычайно привлекателен.

Она почувствовала необъяснимое волнение. Его дыхание с легким ароматом касалось ее уха, что было немного неловко.

— Шицзы шутит. Я, конечно, та, кого Шицзы взял в жены по всем правилам. Я ваша жена Шицзы.

Лу Чэнь смотрел на нее. Его горячий взгляд, казалось, проникал сквозь годы, глядя на другого человека. Выражение его глаз изменилось, и тон стал холодным.

— Люди, позаботьтесь о госпоже.

Чжао Минчжи не поняла, почему он вдруг ушел. Этот человек действительно был непредсказуем.

Жаль, что она только что, услышав его низкое, хриплое "госпожа", немного... взволновалась.

К счастью, это было всего лишь на мгновение...

Как только Лу Чэнь ушел,

Линь'эр, выпрямившись, с гордостью продемонстрировала свою силу перед несколькими служанками.

— Видели?

Все видели?

Шицзы очень любит нашу госпожу! Впредь посмотрим, кто еще посмеет обижать нашу госпожу в этой резиденции Хоу!

Закончив демонстрировать свою силу, она повернулась и увидела, что ее госпожа все еще в ступоре. Она не удержалась и с любопытством спросила: — Госпожа, что с вами?

Чжао Минчжи нахмурилась и сказала: — Линь'эр, ты знаешь, что такое Запретная комната?

Линь'эр наклонила голову и сказала: — Служанка слышала, что в резиденции Шицзы очень строгие правила. Если кто-то разгневает Шицзы, его бросят в Запретную комнату. Там держат свирепого зверя. Те, кто туда попадают, боюсь, даже жизни лишаются.

Пальцы Чжао Минчжи слегка сжались, и по спине пробежал холод. — Он так поступил с Цюэ'эр, почему же он так снисходителен ко мне?

Неужели он действительно женился на ней только для того, чтобы избежать пересудов?

Линь'эр, однако, не задумывалась так глубоко. Она наивно улыбнулась: — Шицзы просто любит госпожу. В конце концов, наша госпожа — первая красавица Цзяннани. Кто ее увидит, тот не влюбится?

Чжао Минчжи фыркнула: — Первая красавица?

Кто сказал?

Линь'эр хихикнула: — Служанка так решила.

Чжао Минчжи: — ...

— Линь'эр, ты слышала когда-нибудь одну поговорку?

Линь'эр недоуменно: — Госпожа, какую поговорку?

Чжао Минчжи издалека смотрела на удаляющуюся спину Лу Чэня и сказала: — Гордыня приносит вред, скромность приносит пользу.

Линь'эр наклонила голову: — Госпожа, служанка не понимает.

Чжао Минчжи поджала губы: — Мой отец говорил, что нельзя быть слишком гордым и слишком своевольным, иначе получишь по заслугам. Теперь поняла?

Линь'эр кивнула: — Госпожа, когда вы так говорите, служанка понимает. Только... это действительно говорил господин? Разве у господина каждый день не на языке только золото, серебро, деньги, богатство, высокомерие, чтобы весь мир знал, что наша семья Чжао богата?

У Чжао Минчжи дернулся уголок рта: — ...Ладно, считай, что я ничего не говорила.

Она тихо вздохнула, чувствуя, что ее сердце сейчас в смятении. Ей казалось, что в этой спокойной Резиденции Сюаньпин-хоу скрываются пугающие бурные волны.

Сейчас еще тихо и спокойно, но если однажды поднимется ветер и волны, куда ей идти?

...

Кабинет.

Ночь сгустилась, холодный ветер завывал. За окном в форме водяного ореха шел сильный белый снег.

Лу Чэнь в длинном плаще из черного атласа стоял, скрестив руки за спиной, у западной стены кабинета, не говоря ни слова.

Стена была пуста, но мужчина смотрел на нее очень сосредоточенно, даже не заметив, как вошел Ин И.

— Шицзы, Цюэ'эр уже отправили в Запретную комнату. Ключи и жетоны резиденции тоже забрали. Завтра подчиненный прикажет отправить их новой госпоже.

Лу Чэнь не повернулся, лишь равнодушно ответил: — Угу.

Ин И сам вошел. Глядя на широко открытое окно, он не знал, было ли это его иллюзией.

Шицзы всегда был человеком, который ценил жизнь. В те годы за пределами столицы, чтобы выжить, он терпел унижения, лавировал между различными силами, а чтобы вылечить свое хроническое заболевание, даже сам изучал медицину.

Но с тех пор, как Чжао Минчжи умерла во временном дворце, Шицзы стал немного вялым, и несколько дней и ночей не мог нормально спать.

Однажды ночью он даже отправился к могиле Чжао Минчжи и посадил там персиковое дерево.

Персиковое дерево?

Персик (桃), означает, убежать (逃), не убежать?

Значит ли это, что Чжао Минчжи даже после смерти не сможет сбежать из рук Шицзы?

Шицзы действительно жесток.

Не говоря уже о том, что он убил госпожу Чжао, он не хочет отпускать ее даже после смерти.

Боюсь, посадить дерево — это еще мелочь. Если однажды Шицзы сойдет с ума, ограбит могилу госпожи Чжао и выкопает ее из-под земли, вот это будет по-настоящему страшно.

Ин И вздрогнул, пришел в себя, нахмурился и, не задумываясь, закрыл открытое окно.

Холодный ветер остался за окном, и в кабинете стало намного теплее.

Он подошел к угольному тазу, раздул почти догоревший золотой уголь, затем полуприсел, бросил туда несколько новых углей и начал жаловаться: — Шицзы, уже поздно, вы снова были в воде, почему вы все еще сидите с открытым окном на холодном ветру?

— Ничего страшного.

— Как это ничего страшного? — Ин И вздохнул, встал и заворчал: — Ваше тело с детства так испортили старшие господа? Если вы сейчас не будете следить за теплом, боюсь, вам снова придется пить лекарства.

Голос Лу Чэня стал холодным: — Ин И, ты слишком много говоришь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Шицзы достаточно жесток. Однажды ночью он даже отправился к могиле Чжао...

Настройки


Сообщение