Как она могла быть... так похожа на того человека?
Цюэ'эр на мгновение растерялась, но быстро пришла в себя и слегка поклонилась Чжао Минчжи: — Цюэ'эр приветствует госпожу.
Чжао Минчжи с детства жила в Резиденции Го-гуна, видела бесчисленное множество разных женщин, часто бывала во дворце, сопровождая Императрицу, и видела немало придворных женщин, коварных, двуличных.
Небольшие уловки Цюэ'эр в ее глазах даже не считались уловками.
Она явно была всего лишь служанкой, и Лу Чэнь не дал ей никакого официального статуса, но она намеренно уложила волосы, как замужняя женщина, показывая, что она уже давно женщина Лу Чэня.
Каким бы ни был Лу Чэнь в те годы, он все же был сыном Хоу. У других сыновей гунов и хоу, достигших возраста, разве не было по три-четыре-пять спальных служанок, прислуживающих им?
Только у Лу Чэня была она одна, что еще больше подчеркивало ее уникальность в его сердце.
Посмотри на ее волосы, уложенные, как облака, и прекрасно ухоженные. Заколка, легко воткнутая в прическу, была сделана из высококачественных материалов, а узор "сорока, взбирающаяся на сливу" был изображен Лу Чэнем на Башне Феникса в столице, это была его уникальная картина.
Даже первоклассные служанки в Резиденции Го-гуна не имели такого обращения, как она, будучи служанкой.
Таким образом, она вела себя перед ней, несомненно, желая показать ей, что в этой резиденции, даже если она занимает положение жены Шицзы, самой любимой все равно остается Цюэ'эр.
Цюэ'эр слегка изогнула уголки глаз и бровей, нежно улыбнувшись: — Госпожа, если вы хотите выйти из резиденции, достаточно просто сказать об этом Цюэ'эр. Зачем беспокоить госпожу Хоу? Когда Цюэ'эр доложит Шицзы, и Шицзы разрешит, Цюэ'эр лично подготовит экипаж для госпожи и сопроводит ее на прогулку по Цицзину.
Чжао Минчжи спокойно посмотрела на Цюэ'эр. Какая важная персона для служанки.
И эта ее высокомерность была взращена Лу Чэнем.
Чжао Минчжи холодно усмехнулась про себя. К счастью, она лишь воспользовалась телом Чжао Фэйянь, чтобы стать его женой. Если бы ей, Чжао Минчжи, пришлось выйти замуж за такого беспринципного и безнравственного пса, как Лу Чэнь, она рано или поздно умерла бы от злости из-за его привычки баловать наложниц и пренебрегать женой.
Таким образом, ее желание поскорее развестись с Лу Чэнем только укрепилось.
— Не стоит беспокоить госпожу Цюэ'эр. Когда Шицзы вернется в резиденцию, я сама поговорю с ним.
Цюэ'эр с улыбкой на алых губах, с достоинством сказала: — Слушаюсь, госпожа. Если у госпожи нет других дел, служанка удалится.
Чжао Минчжи с напряженным личиком ничего не сказала.
Цюэ'эр, не дожидаясь ее слов, покачивая бедрами, прошла мимо Чжао Минчжи.
Чжао Минчжи нахмурилась. Она чувствовала, что что-то не так.
Сильный порыв ветра пронесся мимо ее уха.
Ее взгляд стал острым, и она почувствовала, как пара нежных маленьких ручек протянулась сбоку, дернула ее за рукав, а затем, прежде чем она успела что-либо сделать, она услышала звук "плюх", и тело Цюэ'эр с ярким брызгом упало в воду.
Линь'эр вскрикнула: — На помощь! Кто-то упал в воду!
У Чжао Минчжи онемел скальп. Ей давно надоели такие трюки.
Каждые три дня в ее доме устраивали подобное один-два раза. На банкетах благородных девиц ей тоже посчастливилось увидеть немало такого. И вот теперь кто-то осмелился разыграть это перед ней вживую?!
Наглость! Дерзость!
Неужели они думают, что если она не вспылит, то она просто больная кошка без характера?
Она закатила глаза и, не раздумывая, быстро вырвала руку из хватки Линь'эр, а затем с молниеносной скоростью последовала за ней, упав в воду.
В одно мгновение вода вокруг разлетелась брызгами. К тому же Линь'эр громко звала на помощь, и слуги и пожилые женщины из резиденции наперебой бежали к Извилистому мосту. Было очень оживленно.
Чжао Минчжи пожалела, как только упала в воду.
Когда она прыгала, она совершенно забыла, что будучи северянкой, она с детства боялась воды и была настоящей "сухой уткой" (не умела плавать).
Она немного поборолась, но силы покинули ее. Ледяная вода быстро захлестнула ее. Она открыла рот, и в него хлынула бесчисленная холодная вода. Под водой какие-то водоросли или что-то подобное крепко обвили ее ноги.
Она широко раскрыла глаза, чувствуя, что ее тело весит тысячу цзиней, и она совершенно не может дышать.
Она медленно погружалась, отчаянно и задыхаясь глядя на поверхность воды.
Неизвестно, когда вернулся Лу Чэнь.
В черном парчовом одеянии, покрытый пылью дороги, с величественными бровями, холодным взглядом, его суровое красивое лицо предвещало бурю.
Не говоря ни слова, он прыгнул в ледяную воду, первым вытащил Цюэ'эр, а затем, видимо, вспомнив, что в воде еще она, снова поплыл.
Под прозрачной холодной водой его необычайно красивое лицо было искажено пятнистыми тенями.
Чжао Минчжи, неизвестно почему, глядя на его глубокие зрачки и нахмуренные брови, вдруг почувствовала, как в ней поднялся гнев, и ей захотелось оттолкнуть его ногой.
Она была обижена и чуть не умерла от горя, но в приступе удушья у нее потемнело в глазах, и она полностью потеряла сознание.
Перед тем как потерять сознание, она почувствовала, как пара сильных рук крепко обняла ее.
После этого она ничего не помнила.
...
Вечером, Западный Сад.
Цюэ'эр, в мокром платье, позволяла нескольким верным пожилым женщинам и служанкам, которые обычно были у нее под началом, уговаривать ее, но не хотела возвращаться в комнату, чтобы переодеться. Она лишь молча опускала глаза, плача. Ее черные волосы были растрепаны, она, хрупкая и нежная, стояла на коленях у двери Чжао Минчжи.
Она плакала, ее глаза были красными, платье мокрым, а губы упрямо сжаты.
Холодный ветер ранней зимы закручивался вокруг нее, делая ее тонкие губы бледными, как бумага. Любой, кто видел ее, почувствовал бы жалость.
В обычное время в резиденции Хоу не было госпожи, и служанки из всех комнат и дворов заднего двора следовали за Цюэ'эр.
И все молчаливо признавали, что Цюэ'эр в будущем выйдет замуж за Шицзы.
Кто бы мог подумать, что Шицзы спустя несколько лет женится на госпоже из Цзяннани?
Сегодня, вероятно, новая госпожа собиралась установить правила для Цюэ'эр.
Служанки стояли снаружи, затаив дыхание, и не осмеливались легко заходить в Западный Сад, чтобы разузнать. Только несколько пожилых женщин из Зала Процветания и Спокойствия тайком наблюдали за происходящим у входа в Западный Сад некоторое время, а затем вернулись в Зал Процветания и Спокойствия, чтобы доложить.
Цюэ'эр упала в воду, говоря, что упала случайно и не винит госпожу.
Но несколько служанок и пожилых женщин свидетельствовали, что ее толкнула новая госпожа.
— Мы видели все ясно! Госпожа и госпожа Цюэ'эр спорили на мосту, и через мгновение госпожа толкнула госпожу Цюэ'эр в воду!
— Вздор!
Линь'эр прикусила губу, желая возразить, но она была ближе всего к своей госпоже, и с ее точки зрения, ее госпожа тоже толкнула Цюэ'эр.
В душе она, конечно, считала, что госпожа поступила правильно.
Она выпрямила шею и спорила с этими пожилыми женщинами.
— Как это служанка говорит вздор? Госпожа только что приехала в резиденцию, конечно, она свободна. Сегодня утром она устроила скандал, требуя выйти из резиденции погулять. Госпожа Цюэ'эр занята ведением дел в резиденции, и никто не ответил ей. Тогда госпожа нашла госпожу Цюэ'эр и хотела проучить ее. Госпожа Цюэ'эр обычно добродушный и мягкий человек, как она могла проявить неуважение к новой госпоже?
Она сказала, что выйти из резиденции можно только после возвращения Шицзы, но кто знал, что новая госпожа впала в ярость, ударила госпожу по лицу, а этого ей показалось мало, и она столкнула госпожу в воду. Шицзы, ради того, что госпожа много лет усердно занималась делами заднего двора резиденции Хоу, вы обязательно должны заступиться за госпожу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|