Глава 17. Как соблазнительно ты служишь мне

Сун Чи молчал.

Су Цзяоцзяо тоже не хотела с ним препираться, не показывала ни капли дружелюбия и молчала в ответ.

Вскоре Кэлэ принесла ужин: шесть блюд и суп, очень обильный.

Су Цзяоцзяо никогда не отказывала себе в удовольствиях, даже если завтра ей отрубят голову, сегодня она умрет сытой.

Она села за стол, не обращая внимания на Сун Чи, взяла палочки и начала есть.

Набив щеки, она подняла глаза на Кэлэ и спросила:

— Кэлэ, ты поела?

Кэлэ сначала бросила взгляд на Сун Чи, а затем кивнула.

Лицо проигнорированного мужчины помрачнело. Он тоже взял палочки и, взглянув на Кэлэ, сказал:

— Оставь нас.

Кэлэ съежилась и поспешно выскользнула за дверь.

С тех пор, как Су Цзяоцзяо сбежала из Линьаня, Сун Чи толком не ел и не спал, можно сказать, он выбился из сил.

Пока Су Цзяоцзяо спала, он, наконец, смог расслабиться и тоже уснул от усталости.

Су Цзяоцзяо была привередлива в еде: то, что любила, ела с удовольствием, а то, что не любила, не трогала.

Сун Чи, вдыхая тонкий женский аромат, исходящий от девушки, и наблюдая за тем, как аппетитно она ест, сам невольно почувствовал голод и съел гораздо больше, чем обычно.

После ужина Су Цзяоцзяо откинулась на кровать и молчала.

Сун Чи сидел на стуле, бесшумно постукивая пальцами по столу.

Наконец Су Цзяоцзяо не выдержала и глухо спросила:

— Что вы собираетесь со мной делать?

Пусть уж все произойдет быстро, что бы ни случилось.

Сун Чи холодно усмехнулся.

— Ты опозорила меня, князя Цзяннаня, заставила меня использовать армию для твоей поимки, из-за тебя произошел конфликт с войсками северного берега. Думаешь, ты сможешь расплатиться за все это?

— А не надо было меня ловить, — фыркнула Су Цзяоцзяо.

— Вся твоя семья получит по двести ударов плетьми и будет выставлена на всеобщее обозрение на три дня! Казнь состоится сразу по возвращении в Линьань!

Су Цзяоцзяо в ужасе распахнула глаза и закусила губу.

Сун Чи жестоко улыбнулся.

— Что касается тебя, я оставлю тебя в живых. Я перережу тебе сухожилия на руках и ногах и прикую к кровати. Су Цзяоцзяо, ты будешь смотреть, как твоих родных забивают до смерти. Тогда ты пожалеешь о своем побеге?

Су Цзяоцзяо подумала: «Это уж слишком жестоко».

Перед лицом смерти достоинство — ничто, а свобода и вовсе не стоит упоминания.

Су Цзяоцзяо подошла к мужчине и натянуто улыбнулась.

— Ваше Высочество, вам же нравится мое лицо? Если вы перережете мне сухожилия, все мое тело будет в шрамах. Какая же я тогда красавица?

— Значит, ты тоже хочешь получить двести ударов плетьми? — равнодушно спросил Сун Чи.

— Нет-нет, вы меня не так поняли, — затараторила Су Цзяоцзяо, хлопая большими глазами. — Не хочу хвастаться, но красота моя — редчайшая, раз в сто лет такая рождается. Вам же лучше иметь рядом красавицу, чем калеку?

Она глубоко вздохнула и продолжила убеждать его.

— У меня такие тонкие, изящные лодыжки! Летом, с золотой цепочкой на них, моя походка будет подобна танцу лотосов. А мои руки… ими я могу массировать вам плечи, помогать одеваться…

В ее глазах читалась жажда жизни.

— Да и какой смысл спать с калекой? Где тут вызов? Вы же выдающийся человек, вам нужны достойные задачи! Например, приручить такую непокорную дикую кошку, как я. Разве это не интереснее?

— Я занятой человек, у меня нет времени тратить его на укрощение женщины.

«Значит, он все-таки хочет сделать меня калекой…» — подумала Су Цзяоцзяо.

— Что ж, если вы настаиваете… — слабо улыбнулась она, внезапно разбила чашку, схватила осколок и приставила его к шее.

— Тогда я лучше умру!

— Цзяоцзяо! — воскликнул Сун Чи, подскочил к ней и схватил за руку.

Су Цзяоцзяо крепко сжимала осколок. Порез на пальце кровоточил.

— Вы можете остановить меня один раз, но сможете ли сто, тысячу раз?

Про себя же она ругалась: «Как же больно!»

Сун Чи сжал ее руку, заставляя разжать пальцы. Осколок упал на пол.

Затем он поднял ее, усадил на кровать, не давая двигаться, и взял ее кровоточащий палец в свою руку.

— Позовите лекаря!

Его рука невольно дрожала.

Лекарь быстро пришел, но Сун Чи не позволил ему ничего делать. Взяв у него лекарства и бинты, он сам осторожно перевязал рану.

Су Цзяоцзяо смотрела на него, иронично приподняв бровь.

«Ну и спектакль из-за царапины в полсантиметра! Если бы он возился подольше, рана сама бы зажила», — подумала она.

Стоявший рядом лекарь тоже выглядел озадаченным.

Когда лекарь ушел, Сун Чи все еще стоял на одном колене у кровати, держа руку Су Цзяоцзяо в своей.

Наконец, отдышавшись, он поднял глаза и, глядя на нее, процедил сквозь зубы:

— Если ты еще раз попытаешься покончить с собой, я…

— Что тогда? — с вызовом спросила Су Цзяоцзяо.

Сун Чи молчал, пристально глядя на нее.

Су Цзяоцзяо мысленно вздохнула с облегчением.

Она намеренно проверяла его, пытаясь понять его истинные чувства.

Похоже, он не хотел ее смерти, а угрозы покалечить ее были лишь блефом.

Он так переполошился из-за маленькой царапины, что уж говорить о чем-то более серьезном.

Теперь она могла действовать смелее.

Су Цзяоцзяо легонько пнула его ногой в бок — дерзко, но в то же время кокетливо.

— Я не шучу. Если вы сделаете меня калекой, я не буду жить.

Сун Чи посмотрел на ее маленькую ножку, сглотнул и сел на край кровати, нахмурившись.

— Ты такая непоседливая… Боюсь, ты снова попытаешься сбежать.

Су Цзяоцзяо беззаботно рассмеялась.

— Вы же богатейший человек в мире, князь Цзяннаня! Неужели боитесь, что я, простая женщина, сбегу от вас?

Сун Чи промолчал. На самом деле, он боялся.

— Сун Чи, скажу вам честно: если вы дадите мне то, чего я хочу, я больше не буду убегать.

Мужчина прищурился. Ему не нравилось это чувство, будто им манипулируют.

— Подумайте сами, — продолжила Су Цзяоцзяо ласково. — Вы же хотите, чтобы с вами была не бездушная кукла, а страстная женщина?

Зрачки мужчины резко сузились.

Су Цзяоцзяо приблизилась к нему, ее дыхание опаляло его кожу. Ее голос звучал соблазнительно.

— Если вы дадите мне то, чего я хочу, я буду счастлива и буду служить вам с радостью. А уж когда я по-настоящему стараюсь понравиться, я и сама себя боюсь.

— Правда?

— Конечно! Не стоит сомневаться в профессионализме девушки, пересмотревшей кучу порно.

«Даже если не пробовала свинины, все равно видела, как бегает свинья», — подумала она.

Мужчина, подумав, поднял глаза, в которых сверкали искры.

— Что ж, попробуем.

Он наклонился, повалил ее на кровать и навис сверху.

— Попробовать что? — недоуменно спросила Су Цзяоцзяо.

Сун Чи провел пальцами по ее лицу и прошептал:

— Попробовать, насколько страстной и соблазнительной ты будешь, служа мне.

РЕКЛАМА

Злодейка прячет cвоё богатство

Я стала злодейкой-старшей сестрой героини, которая из ревности потеряла власть и влияние. Но после всех совершённых мной злодеяний я поняла, что нахожусь внутри романа. Триллера. «Стоит ли вообще цепляться за этих людей?» Отец, который только и хочет, чтобы я его понимала и жалела. Старший брат, ...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Как соблазнительно ты служишь мне

Настройки


Сообщение