Глава 15. Я тебя не люблю. Отпусти меня.

Су Цзяоцзяо проснулась под плеск волн.

Прохладный утренний ветер заставил ее нос покраснеть.

Открыв глаза, она увидела, что все спят. Только лодочник, с покрасневшими от усталости глазами, продолжал грести.

— Вкусно… Очень вкусно, — бормотала во сне Кэлэ.

Су Цзяоцзяо оттолкнула ее голову и вытянула шею, вглядываясь вдаль.

Легкий туман рассеялся, и берега к северу от реки стали видны все отчетливее.

— Скоро переправимся! — радостно воскликнула Су Цзяоцзяо. — Северный берег уже близко!

— Я всю ночь не спал, — выдохнул лодочник, одежда которого промокла от пота. — Наконец-то пристанем.

— Спасибо за труды. Как только достигнем берега, я отдам вам оставшиеся пятьсот лянов.

— Заработаю эти деньги — и буду до конца жизни жить припеваючи, — улыбнулся лодочник. — Девушка, что вас так гонит на северный берег?

Су Цзяоцзяо, уже без грима старухи, тяжело вздохнула.

— Один чиновник-негодяй хочет продать меня в публичный дом. Я девушка из хорошей семьи, не могу допустить такого! Вот и пришлось бежать.

Лодочник сочувственно посмотрел на нее и сильнее налегал на весла.

Военные корабли быстро приближались к лодке.

Су Цзяоцзяо услышала шум и обернулась. Увиденное чуть не лишило ее чувств.

Три огромных корабля, словно гиганты, неслись за ними, и до них оставалось меньше ста метров!

— Проклятый Сун Чи! Как он нас нашел?! Гребите быстрее! Чиновник-негодяй догоняет! — закричала она.

Лодочник обернулся, и вид военных кораблей бросил его в холодный пот.

— Девушка, кого вы разозлили?! Это же не погоня, а настоящее наступление! — в ужасе воскликнул он, судорожно работая веслами.

Неужели ради одной девушки, которую хотят продать в публичный дом, подняли такую армаду?

Он понял, что из-за жадности ввязался в серьезные неприятности.

Все в лодке проснулись. Вид приближающихся, словно чудовища, кораблей вселил в них ужас.

— Все кончено! Я погиб! В следующем году в этот день будут поминать меня! — зарыдал Су Дунъян.

— Вот это корабли! Вот бы на таком прокатиться! Сестра, может, ты извинишься перед… перед мужем, и мы все вместе поплывем домой на этом большом корабле? — восторженно проговорил Су Цюань.

— Заткнись! Какой муж?! Ты готов продать родную сестру ради прогулки на корабле?! Еще слово — и я выкину тебя за борт! — рявкнула Су Цзяоцзяо, ударив брата по голове.

Су Цюань испуганно прикусил язык. Сестра всегда была командиром в их семье.

Мужчина на военном корабле уже хорошо видел лодку.

У него было отличное зрение, и он сразу узнал Су Цзяоцзяо.

Он сжал кулаки за спиной. Лицо его оставалось бесстрастным, но сердце бешено колотилось.

Женщина, которую он искал, почти в его руках!

«Су Цзяоцзяо… Су Цзяоцзяо…» — мысленно повторял он ее имя.

Три военных корабля окружили маленькую лодку, которая на их фоне казалась жалкой, словно муравей.

Бежать было некуда.

— Девушка, нам конец. Вас продадут, — пролепетал лодочник, чуть не плача.

Су Цзяоцзяо, кусая губы, с досадой смотрела на приближающиеся корабли.

До северного берега оставалось меньше километра!

Совсем чуть-чуть!

Еще десять минут — и она была бы спасена!

Су Дунъян, Чэнь и Кэлэ, обнявшись, дрожали от страха. Лица их были белее полотна.

Су Цюань, разинув рот, как болван, с восхищением разглядывал огромные корабли.

— Су Цзяоцзяо, — раздался спокойный, прохладный голос.

Сун Чи стоял на носу корабля, его черные волосы развевались на ветру. Он смотрел на нее сверху вниз.

Их взгляды встретились. На мгновение все вокруг замерло.

— Иди сюда, — тихо произнес Сун Чи, протягивая к ней руку.

Веревочная лестница опустилась вниз.

Су Цзяоцзяо, наоборот, успокоилась. Теперь паника была бесполезна.

— Сун Чи, я всего лишь незначительная наложница. Зачем вы меня преследуете? Отпустите меня, прошу вас, — с улыбкой сказала она.

Лицо Сун Чи мгновенно стало ледяным.

— Ко мне!

— Я с самого начала вас обманывала. Я вас не люблю и не хочу за вас замуж. Вы — князь Цзяннани, зачем вам женщина, которой вы безразличны? Умоляю, отпустите, — сказала Су Цзяоцзяо.

Цзян Хуэй похолодел от ужаса и украдкой взглянул на своего господина.

Лицо Сун Чи стало мертвенно-бледным, рука, сжимавшая борт корабля, дрожала.

— Немедленно поднимайся, — сделав глубокий вдох, проговорил он, стараясь говорить ровно.

— Вы меня за дурочку держите? Я сбежала, опозорила вас, князя Цзяннани. Если вернусь, меня ждет смерть. Я не полезу в капкан!

Дыхание Сун Чи участилось, взгляд стал холодным, как вода в глубоком колодце.

— Если ты сейчас одумаешься, я сохраню тебе жизнь.

— Мне ваша жизнь не нужна!

— Су Цзяоцзяо, ты думаешь только о себе! А о своей семье подумала?! Если не поднимешься, ты увидишь, как их казнят! — прорычал Сун Чи.

Солдаты на кораблях подняли луки и нацелили их на лодку. Острые наконечники стрел зловеще блестели.

Сердце Су Цзяоцзяо дрогнуло. Князь Цзяннани, прошедший сквозь огонь и воду, был безжалостен.

— Князь Цзяннани, вы говорили, что не тронете мою семью. Надеюсь, вы сдержите слово! Я оскорбила вас, я готова принять смерть! — крикнула Су Цзяоцзяо.

— Не делай глупостей! — невольно вырвалось у Сун Чи.

Раздался всплеск. Су Цзяоцзяо прыгнула в реку.

— Цзяоцзяо! — закричала Чэнь и, закатив глаза, потеряла сознание.

— Госпожа! О, госпожа! — зарыдала Кэлэ.

— Сестра! — вскрикнул Су Цюань.

— Моя Цзяоцзяо! Она не умеет плавать! Моя девочка! — рыдал Су Дунъян, хватаясь за борт лодки.

Сун Чи, с искаженным от боли лицом, сорвал с себя плащ и хотел прыгнуть в воду, но Цзян Хуэй схватил его.

— Ваше Высочество! Нельзя!

— Пусти!

— Нет! Даже если вы меня убьете, я не позволю вам прыгнуть!

В этот момент к ним приблизились два корабля.

— Кто смеет приближаться к военным кораблям?! Назад! Или мы откроем огонь! — закричали солдаты с патрульных кораблей, целясь из луков. Солдаты Сун Чи тоже подняли оружие.

Напряжение нарастало, схватка казалась неизбежной.

— Прочь! — Сун Чи оттолкнул Цзян Хуэя и прыгнул в реку.

— Ваше Высочество! — в отчаянии закричал Цзян Хуэй.

Солдаты с северного берега выпустили стрелы в сторону Сун Чи. Цзян Хуэй махнул рукой, и лучники на его кораблях ответили тем же.

Чэнь, только что пришедшая в себя, снова упала в обморок.

Су Дунъян, прижимая к себе Чэнь и Су Цюаня, сжался в комок.

Лодочник, никогда не видевший ничего подобного, был парализован ужасом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Я тебя не люблю. Отпусти меня.

Настройки


Сообщение