Су Цзяоцзяо, наконец, удалось нанять лодку на завтра, потратив на это сто лянов серебра.
Госпожа и служанка, внеся задаток и выполнив задачу на сегодня, почувствовали облегчение.
— Госпожа, мне показалось, что лодочник смотрел на вас как-то неприлично.
Су Цзяоцзяо довольно помахала веером.
— Ха-ха, значит, этот господин может очаровать даже мужчин. Моя привлекательность безгранична.
Любопытство Кэлэ разгорелось с новой силой.
— Госпожа, а как мужчины развлекаются с мужчинами? Им весело?
Су Цзяоцзяо, будучи фудзёси в своем прошлом мире, хихикнула.
— О, мужчины с мужчинами… они могут потерять голову друг от друга, до, до, до…
Она чуть не прикусила язык, а в голове промелькнуло: «Черт!»
На берегу, окруженный многочисленными стражниками, стоял мужчина в серебристо-белом одеянии, заложив руки за спину.
Его воздержанное, холодное лицо и глубокие темные глаза излучали властность.
— Это князь! — испуганно воскликнула Кэлэ.
— Я вижу, — сквозь зубы процедила Су Цзяоцзяо.
— Хм, — Сун Чи холодно усмехнулся. — Весьма фривольная тема для разговора.
Она даже знает, как мужчины развлекаются с мужчинами! Сколько же непристойных книг она прочла?!
— Ваше Высочество… — промурлыкала Су Цзяоцзяо таким сладким голоском, что даже Кэлэ передернуло от этой наигранности.
Девушка с улыбкой подошла к Сун Чи.
— Какая неожиданная встреча, Ваше Высочество! Что вы здесь делаете?
Сун Чи, нахмурившись, смотрел сверху вниз на девушку в мужском одеянии. Ночь, мужская одежда, пристань, разговоры о гомосексуальных отношениях — все это вызывало в нем раздражение. Он стоял, заложив руки за спину, и от него исходил ледяной холод.
— Так расскажи мне, как мужчины развлекаются с мужчинами?
Су Цзяоцзяо онемела. Кэлэ закрыла лицо руками.
— Ой, да я просто так болтала. Это все слухи, — пролепетала Су Цзяоцзяо, чувствуя, как у нее внутри все сжимается от тревоги. Она схватила Сун Чи за рукав и нежно потрясла его, заглядывая ему в глаза.
В мужском наряде ее красота приобретала особый шарм, заставляя сердце мужчины трепетать.
Но он сохранял суровый вид и холодно спросил:
— Что ты делаешь на пристани так поздно?
Су Цзяоцзяо заморгала.
— Я просто… прогуливалась, любовалась видами… — запинаясь, ответила она.
Сун Чи посмотрел ей в глаза. Его взгляд был глубоким, как темный омут.
— Неправда, — твердо сказал он.
Он махнул рукой, и Цзян Хуэй тут же направился к лодкам.
Улыбка Су Цзяоцзяо медленно угасала. Мужчина холодно хмыкнул, словно видел ее насквозь. Он приподнял ее подбородок.
— Су Цзяоцзяо, если я узнаю, что ты что-то задумала, тебе не поздоровится!
Цзян Хуэй быстро вернулся.
— Ваше Высочество, госпожа Су заказала лодку на завтра.
Лицо Сун Чи мгновенно изменилось. Он был в ярости, но голос его звучал обманчиво мягко, отчего становилось еще страшнее.
— Су Цзяоцзяо, ты хотела сбежать?
Кэлэ, не выдержав напряжения, задрожала и побледнела.
— Ваше Высочество, позвольте объяснить… — начала Су Цзяоцзяо.
— Кто дал тебе право испытывать мое терпение? Раз ты не желаешь слушаться, будешь наказана! Всей твоей семье и слугам — двадцать ударов палками за то, что не уследили за тобой!
Су Цзяоцзяо резко втянула воздух. Какая жестокость! Он даже ее семью не пощадил!
Чтобы защитить своих близких, Су Цзяоцзяо, не раздумывая, бросилась в объятия мужчины, обнимая его за шею.
— Ваше Высочество, прошу, не надо! Вы неправильно поняли!
От неожиданности Сун Чи замер, дыхание перехватило.
Но он сохранял суровый вид и не двигался.
Су Цзяоцзяо, обнимая его за шею, притянула его к себе и, встав на цыпочки, дважды чмокнула в губы.
Затем она обняла его за талию, прижимаясь всем телом.
— Я просто хотела покататься на лодке перед свадьбой. Я никогда раньше не плавала. Я не собиралась бежать! После всего, что между нами было… я ваша. Зачем мне бежать? — с невинным видом прошептала она.
«После всего, что было?» Солдаты, полные любопытства, недоуменно переглянулись.
Сун Чи, всегда соблюдавший приличия на людях, отстранил ее.
— Веди себя прилично! — прошипел он.
Но Су Цзяоцзяо не послушалась и, продолжая обнимать его за талию, воскликнула:
— Нет! Вы меня оклеветали, не выслушали и хотите наказать моих близких! Вы деспотичны и несправедливы!
Сун Чи потерял самообладание. Он никогда раньше не встречал такой капризной, бесстыдной, навязчивой и очаровательной женщины.
(Нет комментариев)
|
|
|
|